版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的說明本人完全了解華北電力大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:①學(xué)校有權(quán)保管、并向有關(guān)部門送交學(xué)位論文的原件與復(fù)印件;②學(xué)??梢圆捎糜坝?、縮印或其它復(fù)制手段復(fù)制并保存學(xué)位論文;③學(xué)??稍试S學(xué)位論文被查閱或借閱;④學(xué)??梢詫W(xué)術(shù)交流為目的,復(fù)制贈(zèng)送和交換學(xué)位論文;⑤同意學(xué)??梢杂貌煌绞皆诓煌襟w上發(fā)表、傳播學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容。( 涉密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)作者簽名:幽! 超日 期:趁[ ! :壘:! £
2、7 日導(dǎo)師簽華北電力大學(xué)碩士學(xué)位論文摘 要是一項(xiàng)復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng),中國古典詩詞的翻譯更是因?yàn)槠湮幕吓c目的異而顯得尤為困難。對古典詩詞的文化進(jìn)行深入分析將有利于實(shí)現(xiàn)其成功英以功能對等理論為指導(dǎo),在探討中國古典詩詞中文化內(nèi)涵及體現(xiàn)形式的同時(shí),譯過程中出現(xiàn)的文化缺失進(jìn)行深入分析和補(bǔ)償策略研究,力求達(dá)到古典詩詞原在意象和節(jié)奏韻律等方面的功能對等。古典詩詞英譯,功能對等,文化缺失,補(bǔ)償策略A B S T R A C TT r a n s l
3、 a t i o n i s ac o m p l i c a t e dp r o c e s so fi n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n ,e s p e c i a l l y t h eC h i n e s ec l a s s i c a lp o e t r yt r a n s l a t i o n , d u et o t h eg a pb e t
4、 w e e nt w oc u l t u r e s .T h ea n a l y s i so nc u l t u r a l f a c t o r si s f a v o ro fa c h i e v i n g t h e S U C C E S S o f p o e t r yt r a n s l a t i o n .T h i st h e s i sd i s c u s s e st h ec o n
5、n o t a t i o na n d t h ee m b o d i m e n to f c u l t u r e i n C h i n e s e c l a s s i c a lp o e t r y , a n da n a l y z e st h ec u l t u r a ll o s si np o e t r y t r a n s l a t i o na sw e l l 勰r e s e a r c
6、 h e s s o m ec o m p e n s a t i o ns t r a t e g i e si nt e r m so fF u n c t i o n a lE q u i v a l e n c eT h e o r y .I t sf i n a l g o a li s t or e a l i z et h ef u n c t i o n a le q u i v a l e n c eo ni m a
7、g e ,r h y m e , r h y t h ma n d o t h e r sb e t w e e n C h i n e s e c l a s s i c a lp o e t r y a n di t sv e r s i o n .S u nJ u n ( E n g l i s h L a n g u a g ea n dL i t e r a t u r e )D i r e c t e db yP r o f
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國古典詩詞模糊美的英譯策略.pdf
- 中國古典詩詞英譯的銜接應(yīng)用.pdf
- 英譯中國古典詩詞中的意象翻譯研究.pdf
- 中國古典詩歌英譯在形美上的損失與補(bǔ)償策略研究
- 中國古典詩詞英譯中文化特征詞的翻譯.pdf
- 中國古典詩詞常識
- 中國古典詩詞歌曲研究.pdf
- 中國古典詩詞意象傳達(dá)及翻譯策略研究.pdf
- 中國古典詩詞的隱喻研究.pdf
- 論中國古典詩詞欣賞.
- 中國古典詩詞60首
- 文化語境視角下的中國古典詩詞翻譯.pdf
- 中國古典詩歌英譯中的文化陷阱.pdf
- 從文化角度談中國古典詩歌的英譯.pdf
- 中國古典詩詞中的轉(zhuǎn)喻研究.pdf
- 論中國古典詩詞之美
- 論中國古典詩詞之美
- 中國古典詩詞的審美教學(xué).pdf
- 中國古典詩詞的發(fā)展歷史簡介
- 從文化角度看中國古典詩歌意象的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論