版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇漢譯英的翻譯實(shí)踐報(bào)告。筆者根據(jù)《單縣浮龍湖景區(qū)簡介》一文,總結(jié)翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題及解決策略。該文本是由單縣旅游局編寫,簡要介紹了單縣浮龍湖國家4A級(jí)旅游景區(qū)的旅游景觀,旅游交通,旅游服務(wù)及景區(qū)美食等,為宣傳推廣單縣浮龍湖旅游景區(qū)提供了一份精彩實(shí)用的對外宣傳材料。筆者有幸參與了此次漢譯英的翻譯工作,并在目的論的指導(dǎo)下,將其作為實(shí)踐文本撰寫論文。對于翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的各類問題,筆者進(jìn)行了歸納總結(jié)并分析探討相對應(yīng)的解決策略。最后期望
2、該文本的翻譯實(shí)踐能對今后旅游文本的翻譯研究有所幫助。
本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告一共由五部分組成。第一章是翻譯任務(wù)介紹,筆者從委托單位簡介、委托任務(wù)簡介和委托任務(wù)要求三部分進(jìn)行闡釋。第二章是翻譯任務(wù)過程的介紹,由譯前準(zhǔn)備、流程設(shè)計(jì)和譯后審校三部分構(gòu)成。第三章和第四章的案例分析是本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的重點(diǎn)章節(jié),筆者通過筆譯實(shí)踐中的歸納、整理和分析,分為兩個(gè)層面進(jìn)行探討。首先是第三章語言層面的翻譯問題及策略,包括詞語層面的專業(yè)性詞語和四字格詞語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 哈爾濱新增旅游景區(qū)簡介翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《波音公司簡介》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 安化縣旅游景區(qū)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “張掖大景區(qū)建設(shè)項(xiàng)目”翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “寧夏特色優(yōu)勢農(nóng)業(yè)簡介”翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 太陽島旅游景區(qū)介紹翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游景區(qū)實(shí)踐報(bào)告
- 關(guān)于設(shè)計(jì)產(chǎn)品英文簡介翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 齊齊哈爾市扎龍濕地旅游景區(qū)介紹翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《大圍山簡介》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 韶山風(fēng)景區(qū)的文化景觀翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《宜信惠普公司簡介》的漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 評(píng)價(jià)理論視角下的景區(qū)簡介英譯翻譯研究.pdf
- 銀川部分景區(qū)簡介
- 美國LED公司簡介漢譯實(shí)踐與研究的翻譯報(bào)告.pdf
- 三孔景區(qū)簡介+30句易背論語總結(jié)翻譯
- 東寧要塞簡介英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 云臺(tái)山景區(qū)導(dǎo)游口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 塞外蟠龍湖旅游風(fēng)景區(qū) 介紹
- 蔡倫竹海景區(qū)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論