版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作品《檀香刑》是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言的經(jīng)典代表作之一,具有豐富的文化意蘊(yùn),將中國(guó)典型的刑罰文化、官場(chǎng)文化等“隱性”文化挖掘出來,并歌頌了原汁原味的中國(guó)傳統(tǒng)鄉(xiāng)土文化,體現(xiàn)了一種獨(dú)特的文化魅力和藝術(shù)價(jià)值。葛浩文翻譯的《檀香刑》英譯本SandalwoodDeath一經(jīng)問世,就受到了西方學(xué)界的一致好評(píng)。
本文以闡釋運(yùn)作理論為理論依據(jù),以葛譯《檀香刑》為研究對(duì)象,運(yùn)用典型譯例,從喬治?斯坦納闡釋運(yùn)作的四個(gè)翻譯步驟,信任、侵入、吸收和補(bǔ)償
2、分析葛浩文翻譯《檀香刑》的每一步是如何運(yùn)作的。第一步,信任。一切翻譯活動(dòng)都始于信任,即譯者對(duì)原作作者的信任,對(duì)原作的信任,由此相信原文本具有翻譯價(jià)值,開始翻譯實(shí)踐活動(dòng)。第二步,侵入。譯者侵入原文,對(duì)原作者意圖的理解。第三步,吸收。對(duì)原文的意思和形式進(jìn)行吸收,譯者釆取不同的翻譯策略,從而把自己對(duì)原文語言和原作者意圖的理解吸收到譯入語當(dāng)中。最后一步,補(bǔ)償。在翻譯活動(dòng)的第二步“侵入”與第三步“吸收”中,由于語言、文化差異及不同的翻譯策略,難免
3、會(huì)造成翻譯損失,需從語言、審美和文化等層面做到恰如其分的補(bǔ)償,以求獲得良好的譯文讀者接受,從而實(shí)現(xiàn)原文與譯文之間的功能對(duì)等。
通過分析葛浩文先生翻譯《檀香刑》的過程,本文發(fā)現(xiàn):從譯者對(duì)原文的信任,到對(duì)原文的侵入、吸收和補(bǔ)償?shù)让恳徊襟E,都做到了成功運(yùn)作,從而揭示了闡釋運(yùn)作理論在《檀香刑》翻譯過程中的體現(xiàn),并將翻譯過程提升到文化層面,實(shí)現(xiàn)了原文讀者與譯文讀者的視野融合,這對(duì)中國(guó)文化的傳播起到至關(guān)重要的作用,也為今后民族文化小說的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 闡釋運(yùn)作理論視角下《檀香刑》的英譯過程
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《檀香刑》英譯本的研究_3827.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《檀香刑》英譯本的研究_7032.pdf
- 功能對(duì)等視角下檀香刑中文化承載詞的英譯研究
- 檀香刑中地域文化詞的英譯研究
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究
- 勒菲弗爾翻譯改寫理論視角下的《檀香刑》日譯本研究.pdf
- 功能對(duì)等視角下《檀香刑》中文化承載詞的英譯研究_3314.pdf
- 《檀香刑》中地域文化詞的英譯研究_396.pdf
- 檀香刑中漢語本源概念的英譯研究_355(1)
- 檀香刑中地域文化詞的英譯研究_396(1)
- 《檀香刑》中漢語本源概念的英譯研究_355.pdf
- 威廉萊爾藥和故鄉(xiāng)英譯研究——以闡釋運(yùn)作理論為視角_25235
- 闡釋運(yùn)作理論視角下時(shí)間中的孩子中譯本研究
- 闡釋學(xué)視角下的李清照詞英譯.pdf
- 《檀香刑》的倫理解析.pdf
- 圖式理論視角下古典詩歌英譯中的意象再造闡釋分析.pdf
- 《檀香刑》的民間敘事_23754.pdf
- 原型理論視角下翻譯定義闡釋.pdf
- 闡釋學(xué)視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》省略辭格的英譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論