版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士學(xué)位論文時(shí)代變遷與張愛(ài)玲譯作在中國(guó)的接受院系:英語(yǔ)學(xué)院學(xué)科專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)姓名:李春林指導(dǎo)老師:陳堅(jiān)林2 0 1 6 年1 2 月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學(xué)位論文是在導(dǎo)師韻指導(dǎo)下,本人獨(dú)立進(jìn)行研究取得的成果。除文中已經(jīng)加以標(biāo)注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的作品和成果,也不包含本人為獲得任何教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過(guò)的材料。對(duì)本文研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人或集體,均已在文中以明確方
2、式說(shuō)明。本人對(duì)所寫(xiě)的內(nèi)容負(fù)責(zé),并完全意識(shí)到本聲明法律結(jié)果由本人承擔(dān)。.學(xué)位論文作者簽名: 登壟查簽名日期:知f ‘ 年 /,2 月加 日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)保留并向有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的書(shū)面版和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)將本論文的全部或部分內(nèi)容網(wǎng)上公開(kāi)或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以.采用影印、縮印或掃描等方式保存和匯編本論文。對(duì)于保密論文,按保密
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 張愛(ài)玲接受史論.pdf
- 新中國(guó)時(shí)代偶像變遷
- 張愛(ài)玲改寫(xiě)改譯作品研究_30314.pdf
- 社會(huì)文化語(yǔ)境變遷與賽珍珠在中國(guó)的譯介和接受
- 張愛(ài)玲譯作中的女性主義干涉策略研究.pdf
- 張愛(ài)玲譯作中的女性主義特色_16118.pdf
- 安德列耶夫在中國(guó)的傳播與接受
- 從接受美學(xué)的角度來(lái)比較蕭乾的自譯作品與他譯作品_42478.pdf
- “喜劇”范疇在中國(guó)的接受與演變.pdf
- 從翻譯適應(yīng)選擇論看張愛(ài)玲的自譯作品金鎖記
- 社會(huì)文化語(yǔ)境變遷與賽珍珠在中國(guó)的譯介和接受_11465.pdf
- 新聞傳播主體在新媒體時(shí)代的變遷
- 新聞傳播主體在新媒體時(shí)代的變遷
- 尤利西斯在中國(guó)的譯介與接受
- 藝術(shù)自律理論在中國(guó)的接受與實(shí)踐研究
- 白氏文集在日本平安時(shí)代的接受情況
- 從女性主義翻譯理論角度談張愛(ài)玲的翻譯作品.pdf
- 從女性主義翻譯理論角度研究張愛(ài)玲譯作中的翻譯策略
- 功能翻譯理論在中國(guó):接受與影響.pdf
- “五四”時(shí)期安徒生童話在中國(guó)的影響與接受
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論