2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、沈陽師范大學(xué)碩士學(xué)位論文從女性主義視角看譯者主體性:對(duì)張愛玲譯作的個(gè)案分析姓名:仉進(jìn)申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:張輝20100501iii Abstract For quite a long time, discussions about translation criterion and translation criticism have centered on the ori

2、ginal texts and mainly taken the authors’purposes into consideration. The translators are supposed not to have initiative or creativity to make changes during the translation process. Since the

3、trend of culture turn in translation in the 1980s, the position of translators has been brought into focus. The scholars at home and abroad began to adopt different approaches into its studie

4、s. As an essential part of culture studies, gender issues have become a new perspective of translation studies. Feminist translation theory is a new theory prevailing in the west which has exerted grea

5、t influence on translation studies. It deserves great attention in that it gives prominence to the subjectivity of the translator, especially of the feminist translators. In China, however, few research

6、es are conducted on the feminist translation theory as well as its practice. Due to the above reasons, this thesis focuses on the issue of the translator’ s subjectivity from the perspective of

7、 feminist translation study, with a consideration of both its theory and practice. A case study of Eileen Chang’ s translated works is also made to examine the significance of the feminist th

8、eory in the study of Chinese tranlatresses who have been influenced by feminist thoughts. To fully explore the contributions and limitations of this theory regarding the translator’ s subjectivit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論