已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、T r a n s l a t i o no f P u b l i c i t y T e x t sB a s e d o n A n d r e wC h e s t e r m a n ’S M o d e s o f T r a n s l a t i o nE t h i c sb yC h e n Y a n r o n gU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o f A s s o c
2、 i a t eP r o f e s s o rC h e M i n g m i n gA T h e s i s S u b m i t t e d t ot h eG r a d u a t eS c h o o l o f X i ’a nU n i v e r s i t yo f T e c h n o l o g yi nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h e R e q
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 切斯特曼翻譯倫理之透視.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的色戒英譯研究
- 從切斯特曼翻譯倫理模式析臺北人英譯
- 切斯特曼翻譯倫理模式視域下《湘西散記》英譯本研究.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的《色戒》英譯研究_9584.pdf
- 從切斯特曼翻譯規(guī)范理論角度看外宣翻譯實踐報告.pdf
- 基于切斯特曼翻譯倫理模型的字幕翻譯倫理研究——以英劇《神探夏洛克》為例.pdf
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范論看斯奈德的寒山詩英譯
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的葛浩文豐乳肥臀英譯本研究
- 切斯特曼翻譯模因視角下的公示語翻譯.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式觀照下的《豐乳肥臀》英譯本研究_8835.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式指導(dǎo)下的口譯活動——研修班口譯實踐報告.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式下的沖突與調(diào)節(jié)——以了不起的蓋茨比巫寧坤中譯本為例
- 從切斯特曼規(guī)范理論看夏濟(jì)安譯美國名家散文選
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范看科幻小說的翻譯——以三體的英譯本為例
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范看科幻小說的翻譯——以三體的英譯本為例_129(1)
- 從切斯特曼規(guī)范理論看夏濟(jì)安譯美國名家散文選_2005(1)
- 外宣材料翻譯中翻譯倫理的體現(xiàn)——以《米蘭旅游手冊》翻譯為例.pdf
- 身體意識與身體美學(xué)-理查德舒斯特曼
- 從切斯特曼的翻譯規(guī)范看科幻小說的翻譯——以《三體》的英譯本為例_129.pdf
評論
0/150
提交評論