版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、㈣㈣㈣㈣ Y 3 2 1 8 7 6 6分類號t H 3 1 & 9磷寶! l t 公開濟南頭暈單位代碼·J 0 4 2 7學(xué) 號t 2 0 1 5 2 2 0 3 7 3碩士學(xué)位論文T h e T r a n s l a t i o no nB i o g r a p h y u n d e r t h eF u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o 阱一A C a
2、 s e s t u d yo f C a r a v a g g i o功能對等理論視角下傳記文學(xué)的翻譯一以《卡拉瓦喬》漢譯為例研究生姓名導(dǎo) 師 姓 名學(xué)科( 領(lǐng)域)申請學(xué)位類別答辯 時 間王浩高企嶺教授英語筆譯翻譯碩士2 0 1 7 年6 月6 日l U l ll l I l l I l l I l l l I I I IY 3 2 1 8 7 6 6T h e T r a n s l a t i o n o n B i o g r
3、 a p h y u n d e r t h eF u n c t i o n a lE q u i v a l e n c e T h e o r y - - A C a s e S t u d y o f C a r a v a g g i oB yⅥ‘f 蝌GH a oU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fP r o f .G A O J i n L i n gA T h e s i sS
4、 u b m i t t e d t oU n i v e r s i t yo f J i n a nI nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gU n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以摩登家庭的漢譯為例
- 功能對等理論視角下金融類文本翻譯研究——以《金融時報》的漢譯為例.pdf
- 功能對等視角下兒童文學(xué)中修辭手法的翻譯——以瘸腿小王子的漢譯為例
- 功能對等理論與交際理論在英漢翻譯中的應(yīng)用——以The Consulting Bible漢譯為例.pdf
- 功能對等理論視角下themanwholikeddickens漢譯探討
- 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以《摩登家庭》的漢譯為例_10257.pdf
- 功能對等理論視角下的電影字幕翻譯研究——以《金陵十三釵》英譯為例.pdf
- 功能對等理論視角下生命科學(xué)英文文獻中的動詞名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯——以anupdateontheepidemiologyandpathologyofafricanswinefever漢譯為例
- 傳記翻譯中的功能對等.pdf
- 功能對等視角下的學(xué)術(shù)語篇漢譯——以一篇教學(xué)法論文的翻譯為例.pdf
- 51608.功能對等理論視角下生命科學(xué)英文文獻中的動詞名詞化結(jié)構(gòu)的漢譯以anupdateontheepidemiologyandpathologyofafricanswinefever漢譯為例
- 功能對等理論與信達雅翻譯論的比較研究——以名利場翻譯為例
- 功能對等理論視角下英文商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 功能對等理論視角下功夫熊貓字幕的漢譯研究
- 功能對等理論視角下的散文漢譯研究——以“arelic”等四篇散文為例
- 功能對等視角下的學(xué)術(shù)語篇漢譯——以一篇教學(xué)法論文的翻譯為例_15619.pdf
- 傳記翻譯中的功能對等_8406.pdf
- 功能對等理論視角下的體育新聞翻譯——以2014世界杯英語新聞翻譯為例.pdf
- 圖式理論和功能對等理論視角下美國童話漢譯研究——以蠟像姑娘等為例
- 從功能對等理論視角看科普英語動詞的漢譯.pdf
評論
0/150
提交評論