版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 單 位 代 碼 10475 學(xué) 號(hào) 104753100695 分 類 號(hào) H0-0 碩 士 學(xué) 位 論 文 碩 士 學(xué) 位 論 文 A Study on the English Translation of Mu Si Lin De Zang Li from the Perspective of Manipulation Rewriting 從操縱式改寫視角看《穆斯林的葬禮》的英譯 從操縱式改寫視角看《穆斯林的葬禮》的英譯 學(xué)
2、 科 、 專 業(yè) :外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué) 研 究 方 向 :翻譯理論與實(shí)踐 申請(qǐng)學(xué)位類別 :文學(xué)碩士 申 請(qǐng) 人 :趙貝西 指 導(dǎo) 教 師 :郭尚興 教授 二〇一三 年 五 月 Acknowledgments First of all, I would like to express my deepest gratitude to the Foreign Languages Institute of Henan University.
3、 In the past three years, the teachers in the English Department have offered me their greatest help. I am especially grateful to my supervisor Prof. Guo Shangxing for his earnest academic guidance, careful reading and r
4、evision of my manuscripts and valuable suggestions for my thesis. I also sincerely appreciate his constant encouragement on my work. Without his selfless help, I would not have written this thesis smoothly. I am deeply
5、indebted to my parents for their strong and necessary support and encouragement to me. Especially in the hard times of thesis writing, they gave me great support which is very important for me to continue my thesis writi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)言角度看《穆斯林的葬禮》獨(dú)到之處
- 從_穆斯林的葬禮_看回民的葬俗及其文化內(nèi)涵
- 從-穆斯林的葬禮-看回民的葬俗及其文化內(nèi)涵
- 穆斯林的葬禮中情感隱喻的英譯策略研究
- 穆斯林的葬禮習(xí)俗
- 從改寫理論角度看《道德經(jīng)》的英譯.pdf
- 從勒菲弗爾改寫理論視角看翟理斯的英譯杜詩(shī)
- 從變通視角看漢語(yǔ)廣告的英譯
- 從lefevere的改寫理論看斯奈德的寒山詩(shī)英譯
- 從改寫理論視角看《我的帝王生涯》英譯本中宮廷文化的翻譯.pdf
- 《穆斯林的葬禮讀書筆記》
- 破碎的美--《穆斯林的葬禮》研究
- 從改寫理論角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯.pdf
- 從接受美學(xué)視角看《詩(shī)經(jīng)》的英譯.pdf
- 從語(yǔ)境理論的視角看《雷雨》的英譯.pdf
- 從改寫理論視角看《我的帝王生涯》英譯本中宮廷文化的翻譯_10462.pdf
- 論《穆斯林的葬禮》中的姐倆形象
- 《穆斯林的葬禮》動(dòng)詞重疊的考察.pdf
- 從改寫理論看阿q正傳的兩個(gè)英譯本
- 從美學(xué)視角看漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論