第四節(jié)漢語職官體系名稱與職官名稱英譯_第1頁
已閱讀1頁,還剩37頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、第四節(jié) 漢語職官體系名稱與職官名稱英譯,程永生 著,,漢語的職官體系與職官名稱究竟起源于何時,恐怕還沒有一個統(tǒng)一的說法,但從史書上可以看出在夏商周三代,我國的職官就已形成較完整的體系,各種職官也初步有了規(guī)范的名稱,不過春秋戰(zhàn)國時期,各國的職官名稱不盡相同。秦始皇統(tǒng)一中國之后,在統(tǒng)一度量衡的同時,也規(guī)范了職官體系,統(tǒng)一了職官名稱。秦王朝廢除分封制,實行中央集權(quán)制,建立了中央和地方兩級職官體系。中央設(shè)三公九卿,地方實行郡縣制。,,漢承秦制

2、,但建國之初,出于多方面的考慮,也分封了不少異姓王,后來又分封了不少劉姓王,以后都逐步削平,因此職官體系的基本架構(gòu)與秦代的大體相同。漢代地方上已經(jīng)有了州,形成了州縣、郡縣、州郡縣并存的局面。當將全國分為十三州的時候,州就相當于現(xiàn)在的省,從這個意義上說,地方上的三級政權(quán)架構(gòu)就已基本形成。三公九卿制經(jīng)過幾代的演變,到了唐宋時期就形成了三省六部的格局。明代朱元璋自任丞相,中央機構(gòu)又出現(xiàn)新的格局。清代開始出現(xiàn)內(nèi)閣,后又有了軍機處。軍機處雖具有臨

3、時機構(gòu)性質(zhì),卻大權(quán)在握。,,中華人民共和國成立之后,從中央到地方共建立了中央、?。ㄊ校?、(地)市、縣(市)、區(qū)(現(xiàn)已拆銷)、鄉(xiāng)(鎮(zhèn))、村或居民委員會等級別的政權(quán),政權(quán)機構(gòu)大體上由下述幾個系統(tǒng)構(gòu)成:黨委系統(tǒng)、人大系統(tǒng)、政府系統(tǒng)、政協(xié)系統(tǒng)(通常稱為四大班子,有時加上紀檢會統(tǒng)稱五大班子)和軍隊系統(tǒng),各個系統(tǒng)都由中央和地方兩個子系統(tǒng)構(gòu)成。,,黨的中央機構(gòu)由中國共產(chǎn)黨全國代表大會、中國共產(chǎn)黨中央委員會、中國共產(chǎn)黨中央紀律檢查委員會、中國共產(chǎn)黨中央

4、軍事委員會組成。中國共產(chǎn)黨中央委員會設(shè)有政治局、政治局常委會和書記處。相應(yīng)的職務(wù)有:代表、中央委員、中央候補委員、中央政治局委員、中央政治局候補委員、中央政治局常委、中共中央總書記、書記處書記等。在我國的歷史上,總書記有時指中共中央總書記,有時指書記處總書記,中共中央的最高負責人稱為主席。中共中央下設(shè)中共中央辦公廳、中共中央組織部、宣傳部、對外聯(lián)絡(luò)部、統(tǒng)戰(zhàn)部等機構(gòu)。中國共產(chǎn)黨中央紀律檢查委員會設(shè)有常委會。,,中央紀律檢查委員會的職務(wù)有:

5、書記、副書記(有時有常務(wù)副書記)、常委、委員和秘書長。中央紀律檢查委員會也設(shè)有辦事機構(gòu)與職能部門。與中共中央軍事委員會平行的有中華人民共和國中央軍事委員會,這兩個中央軍事委員會中的相應(yīng)職務(wù)一般由同一個人擔任。這兩個中央軍事委員會的職務(wù)有:主席、副主席、委員和秘書長。這兩個中央軍事委員會下設(shè)中央軍委辦公廳、總參謀部、總政治部、總后勤部、總裝備部和各軍兵種司令部,相應(yīng)的有部長、副部長、司令員、副司令員、政委、副政委及其他官員。,,人大的中央

6、機構(gòu)是全國人民代表大會及其常務(wù)委員會,人大的職務(wù)有:委員長、副委員長、秘書長、常委、代表。全國人大常委會設(shè)有辦公廳、其他工作機構(gòu)和辦事機構(gòu)、各專門委員會,這些機構(gòu)中都有領(lǐng)導與非領(lǐng)導職務(wù)。中央政府系統(tǒng)設(shè)有中華人民共和國主席、副主席,中央人民政府為國務(wù)院,由總理、副總理、國務(wù)委員和各部部長、各委員會主任、中國人民銀行行長、審計長和秘書長組成。國務(wù)院、各部委辦、中國人民銀行和審計署都設(shè)有工作機構(gòu)與辦事機構(gòu),這些機構(gòu)中都設(shè)有領(lǐng)導職務(wù)與非領(lǐng)導職務(wù)

7、。,,地方政權(quán)分?。ㄖ陛犑小⒆灾螀^(qū)、特別行政區(qū))、市(地區(qū)、盟、自治州等)、縣(縣級市、區(qū)、旗、自治縣等)、區(qū)(農(nóng)村的近年已經(jīng)撤銷,地級市的區(qū)相當于縣級,直轄市的區(qū)相當于地級市的市級)、鄉(xiāng)(鎮(zhèn))、村(居民委員會)等幾個層次,每個層次都由黨的系統(tǒng)和行政、人大(到鄉(xiāng)級為止)和政協(xié)系統(tǒng)(到縣級為止)組成。省級(包括直轄市和自治區(qū),以下簡稱?。┰O(shè)省黨代會、省委會和省紀律檢查委員會。省黨代會由代表構(gòu)成,省委會由委員會和常委會構(gòu)成,其主要職務(wù)有:代

8、表、省委委員、省委候補委員、省委常委、省委書記、省委副書記。省紀律檢查委員會設(shè)常委會,有關(guān)職務(wù)有:委員、常委、副書記和書記。各省都有人民代表大會及其常務(wù)委員會、政府和政協(xié)委員會及其常務(wù)委員會。相應(yīng)的職務(wù)有:人大代表、人大常委、人大主任和副主任、秘書長等;省長、副省長、省政府秘書長等;政協(xié)委員、常委、主席和副主席、秘書長等。人大、政府和政協(xié)都有辦公廳及職能機構(gòu)和辦事機構(gòu),如人大和政協(xié)的各專門委員會、政府的辦公廳和各廳、局、委、辦等。,,各

9、市(含地區(qū)、盟、自治州等,以下簡稱市)、縣(含縣級市、自治縣、區(qū)、旗等,以下簡稱縣)都有黨代會、黨委會及其常委會和紀律檢查委員會及其常委會。相應(yīng)的職務(wù)有:黨代會代表、黨委會委員、候補委員、常委、書記和副書記,紀律檢查委員會委員、常委、書記和副書記等。各市、縣都設(shè)有人大、政府和政協(xié)機構(gòu),相應(yīng)的職務(wù)有:人大代表、常委、主任、副主任、秘書長或辦公室主任,市長、副市長、市政府秘書長,縣長、副縣長、縣政府辦公室主任,政協(xié)委員、常委、主席、副主席、

10、秘書長或辦公室主任等。市縣兩級人大、政府和政協(xié)都設(shè)有工作機構(gòu)和辦事機構(gòu),這些部門都有相應(yīng)的領(lǐng)導和非領(lǐng)導職務(wù)。,,鄉(xiāng)和村都設(shè)有黨的機構(gòu)和行政機構(gòu),鄉(xiāng)一級還設(shè)有人大機構(gòu),這些機構(gòu)都設(shè)有相應(yīng)的領(lǐng)導和非領(lǐng)導職務(wù)。軍隊在全國各地設(shè)有(大)軍區(qū),各省設(shè)有省軍區(qū)、各市設(shè)有軍分區(qū)、各縣設(shè)有武裝部。這些軍隊機構(gòu)都由黨委和行政系統(tǒng)組成,都有相應(yīng)的黨內(nèi)職務(wù)與行政職務(wù)。,,另外,事業(yè)單位和企業(yè)單位也有黨委系統(tǒng)和行政系統(tǒng),事業(yè)單位有職工代表大會和工會代表大會,

11、企業(yè)單位有工會代表大會。此外,還有從中央到地方的共青團組織、婦聯(lián)組織、工會組織、青聯(lián)組織等。另外還有行業(yè)工會。我國還有八大民主黨派,這些民主黨派從中央到地方都有自己的組織系統(tǒng),這些組織系統(tǒng)中各級組織都設(shè)有各種職務(wù)。另外,從中央到省、市甚至某些地區(qū)的縣級市和縣,各級民主黨派組織都有自己的辦事機構(gòu)和職能部門,雖然多數(shù)只有一個辦公室和一個組(織)宣(傳)科。,,我國的人大、政協(xié)和各民主黨派職務(wù)中,有一部分是專職的,大部分是兼職的。大體上說,

12、在人大代表、人大常委、政協(xié)委員、政協(xié)常委、政協(xié)副主席和民主黨派的領(lǐng)導崗位上,凡駐會的都是專職的,不駐會的都是兼職的,人大主任和常務(wù)副主任(近年部分地區(qū)由黨委書記兼任人大主任,由人大常務(wù)副主任主持工作)、政協(xié)主席和部分副主席(主要是黨內(nèi)的)都是專職的。,,我國的專職干部都有行政級別,除擔任黨和國家領(lǐng)導職務(wù)的有很高的級別外,其他的有正副省部級、正副廳局級、正副縣處級、正副科級乃至正副股級等。許多企事業(yè)單位也是有級別的,如省級副省級廠、省級副

13、省級高校、廳級副廳級廠、廳級副廳級高校、縣級副縣級廠、縣級副縣級學校、科級副科級廠、科級副科級學校等。而且這些單位的領(lǐng)導人的級別雖然大多與其單位同級別,但有高于其單位級別的,也有低于其單位級別的,情況比較復雜。各級兼職工作者,尤其是各民主黨派成員擔任兼職工作的,雖然名義上也有級別,但實質(zhì)上的級別還有待于認可。,,我國還有相當復雜的專業(yè)技術(shù)職稱,以高等學校為例。在一所普通高校中,除了高校教師系列外,還有實驗技術(shù)系列、工程系列、圖書管理系列

14、、醫(yī)療系列、政工系列、翻譯系列、經(jīng)濟系列、財會系列、編輯系列、中小教系列、幼兒園系列等非高校教師系列,在學校派出所工作的人還有警銜。更為復雜的是,許多黨政管理人員的職稱沒有一個統(tǒng)一的系列,有高教系列的、工程系列的、政工系列的、研究系列的、經(jīng)濟系列的、財會系列的,也有實驗技術(shù)系列或其他系列的。,,我國的人民警察實行警銜制,軍隊實行軍銜制。我國的警銜有:總警監(jiān)、副總警監(jiān)、一級警監(jiān)、二級警監(jiān)、三級警監(jiān)、一級警督、二級警督、三級警督、一級警司、

15、二級警司、三級警司、一級警員、二級警員等。我國的軍銜分陸??杖齻€軍種,各設(shè)一級上將、上將、中將、少將、大校、中校、少校、上尉、中尉、少尉、軍士長、專業(yè)軍士、上士、中士、下士、上等兵、列兵等。我國于1955年首次實行軍銜制時,還設(shè)有元帥、大將和大尉。,,職官翻譯主要翻譯職官機構(gòu)名稱和職官名稱,其翻譯方法主要是意譯和從英語國家現(xiàn)代職官體系名稱與職官名稱中尋找基本對應(yīng)的名稱予以翻譯。但所譯的名稱一旦經(jīng)權(quán)威機構(gòu)確定之后,便成為約定俗成的譯名。下

16、面我們將從我國古代和現(xiàn)代職官機構(gòu)名稱、職官名稱和專業(yè)技術(shù)職稱的翻譯實踐中選擇若干實例,分三個方面予以說明:1)我國古代的職官機構(gòu)名稱和職官名稱英譯舉偶;2)我國現(xiàn)代的職官機構(gòu)名稱英譯舉偶;3)專業(yè)技術(shù)職稱英譯舉偶。,1)我國古代職官機構(gòu)名稱和職官名稱英譯舉偶,關(guān)于官制翻譯,梁啟超(1897)發(fā)表了很好的意見,至今仍有指導意義。他說:“有義可譯則譯義,義不可譯乃譯音,此不易之法也?!绷簡⒊钦勍夤贊h譯的,但我國古代職官機構(gòu)名稱和職官名稱英

17、譯采用的正是梁啟超所闡述的原則。下面擬舉兩個例子。第一,Moss Roberts翻譯《三國演義》時,凡遇到職官名稱都采用意譯。但考慮到我國古代的職官名稱與現(xiàn)代英語的差別很大,因此在該書第1551-1553面上,開列了一個對照表。為節(jié)省篇幅,現(xiàn)將第1551面上的職官對照表轉(zhuǎn)錄如下。,1.4.1 Titles, Terms, and Offices in Three Kingdoms,(Partial List) Au

18、xiliary Corps commanding officerCavalry commanderchief commanding officer/grand marshal/ regent-marshalchief of Palace Securitychief of the Capital Guardchief of the Secretariatcommandant/commandercommandant for M

19、ilitary Standardscommander of the Capital Districtscommanding generalcommanding officer/commandercorpscorps commandercounty magistrate/prefectcourt counselorcourt officer/imperial attendantcourt stewarddirector

20、 generalbiebusimaqiduweidasimaweiweizhijinwuzhongshuling xiaoyu/xiaoweidianjunxiaoyusilixiaoyushuaisimabubujiangxianlingyilangsilangtaipujunshi,,第二個例子見楊立義翻譯的《唐詩三百首》(見吳鈞陶,1997:39)。該書在翻譯唐詩作者簡介時凡涉及職官名稱都用了拼

21、音,然后在附錄中附上了職官名稱拼音與意譯對照表,現(xiàn)將其用拼音翻譯職官名稱的做法援引一例如后。 1.4.2 張九齡(678-740),韶州曲江(今廣東省韶關(guān)市)人。聰明早慧,697年鄉(xiāng)試中進士后,竟受人誹謗。武后詔令重試,再度拔萃,擢秘書省校書郎。734年遷中書令,輔佐唐玄宗,被稱為賢明宰相。因守正不阿,為政敵李林甫所譖,罷相。737年貶荊州大都督府長史。其詩沖淡高雅,蘊藉醇和,對后來山水田園詩派很有影響。,,Zhang J

22、iuling (678-740) came from Shaozhou-Qujiang (present-day Shaoguan City, Guangdong Province). After he passed the county-level civil examination and became a jinshi in 697 (as he gave proof of intelligence at quite an ear

23、ly age), unexpectedly there arose rumour in slander of him as to his scholarship. Hearing this, Empress Wu Zetian decreed to hold another examination. Turning out once more on the top, Zhang was appointed jiaoshulang in

24、mishusheng, and in 734 he was promoted to zhongshu ling. In assisting Emperor Xuan Zong, he was famed as a wise and able zaixiang. For his uprightness and refusal to flatter, he suffered from a trumped-up charge by his p

25、olitical enemy Li Linfu, and was dismissed from premiership. In 737 he was demoted to be a zhangshi in the dadudu fu of Jingzhou (the official mansion of the great governor of Jingzhou).His poems are of weak graces and

26、ethereal lyricism, and they echo the inner life with such mellowness as to have become a source of great influence over the developing school of pastoral poetry drunken in the beauty of landscape. (my italics),,這兩個例子說明,英

27、譯我國古代的職官機構(gòu)名稱和職官名稱,不是一件輕而易舉的事。翻譯古代文獻,從某種意義上說,與修史有許多相同之處。修史既要以現(xiàn)代時空為參照系,還要將歷史人物、歷史事件和歷史事實放在歷時時空參照系上加以考察。翻譯也是這樣。與修史不同的是,翻譯還要跨越語言與文化,因此,還要將所譯內(nèi)容放在不同的語言與文化參照系上加以考察,才能選定合適的翻譯策略。,2)我國現(xiàn)代職官機構(gòu)名稱英譯舉偶,如前所述,我國的職官機構(gòu)體系很多,下面僅舉人大和國務(wù)院兩個系統(tǒng)為例

28、,以說明職官機構(gòu)名稱的英譯。 全國人大機構(gòu) 全國人民代表大會 全國人民代表大會常務(wù)委員會,委員長會議,各專門委員會 工作機構(gòu)和辦事機構(gòu) 代表資格審查委員會民族委員會 辦公廳法律委員會 法制工作委員會內(nèi)務(wù)司法委員會 預(yù)算工作委員會財政經(jīng)濟委員會

29、 香港特別行政區(qū)基本法委員會教科文衛(wèi)委員會 澳門特別行政區(qū)基本法委員會外事委員會 專委會辦事機構(gòu)華僑委員會環(huán)境與資源保護委員會農(nóng)業(yè)與農(nóng)村委員會 上述機構(gòu)的英文翻譯多采用意譯,一般說來,都有約定俗成的翻譯方法?,F(xiàn)將上述全國人大各種機構(gòu)的英譯提供如下:,Organizations of National People’s Congress

30、,National People’s CongressStanding Committee of National People’s CongressChairmen Committee Special CommitteesEthnic Affairs CommitteeLaw CommitteeCommittee for Internal and Judicial Affairs Finance and Ec

31、onomy CommitteeCommittee of Education, Science, Culture and Public HealthForeign Affairs CommitteeOverseas Chinese Affairs CommitteeEnvironment and Resources Protection CommitteeAgricultural and Rural Affairs Commit

32、tee Working and Administrative Offices General Office Committee of Legislative Affairs Budget Committee Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region Committee for the Basic

33、Law of the Macao Special Administrative Region Administrative Offices for Special Committees Credentials Committee,中央人民政府——國務(wù)院及其下屬機構(gòu),國務(wù)院辦公廳 國務(wù)院所屬各部委(28)外交部、國防部、國家發(fā)展和改革委員會、教育部、科學技術(shù)部、國防科學技術(shù)工業(yè)委員會、國家民族事務(wù)委員會、

34、公安部、國家安全部、監(jiān)察部、民政部、司法部、財政部、人事部、勞動和社會保障部、國土資源部、建設(shè)部、鐵道部、交通部、信息產(chǎn)業(yè)部、水利部、農(nóng)業(yè)部、商務(wù)部、文化部、衛(wèi)生部、國家人口和計劃生育委員會、中國人民銀行、審計署 國務(wù)院直屬特設(shè)機構(gòu)(1)國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會,國務(wù)院直屬機構(gòu)(18),海關(guān)總署、國家稅務(wù)總局、國家工商行政管理總局、國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局、國家環(huán)境保護總局、中國民用航空總局、國家廣播電影電視總局、新聞出版

35、總署(國家版權(quán)局)、國家體育總局、國家統(tǒng)計局、國家林業(yè)局、國家食品藥品監(jiān)督管理局、國家安全生產(chǎn)監(jiān)督管理局、國家知識產(chǎn)權(quán)局、國家旅游局、國家宗教事務(wù)局、國務(wù)院參事室、國務(wù)院機關(guān)事務(wù)管理局,國務(wù)院辦事機構(gòu)(6),國務(wù)院僑務(wù)辦公室、國務(wù)院港澳事務(wù)辦公室、國務(wù)院法制辦公室、國務(wù)院研究室、國務(wù)院臺灣事務(wù)辦公室、國務(wù)院新聞辦公室,國務(wù)院直屬事業(yè)單位(14),新華通訊社、中國科學院、中國社會科學院、中國工程院、國務(wù)院發(fā)展研究中心、國家行政學院、中國地

36、震局、中國氣象局、國家電力監(jiān)管委員會、中國銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會、 中國證券監(jiān)督管理委員會、中國保險監(jiān)督管理委員會、全國社會保障基金理事會、國家自然科學基金委員會,國務(wù)院部委管理的國家局(12),國家信訪局、國家糧食局、國家煙草專賣局、國家外國專家局、國家海洋局、國家測繪局、國家郵政局、國家文物局、國家中醫(yī)藥管理局、國家外匯管理局、國家檔案局、國家保密局(上面畫底線的,與中共中央的相應(yīng)機構(gòu)合署辦公,即一個機構(gòu),兩塊牌子) 

37、國務(wù)院的機構(gòu)英譯一般也采用意譯,都有約定俗成的英譯名稱。現(xiàn)將國務(wù)院機構(gòu)名稱的英譯提供如下: Central Government——the State CouncilGeneral Office of the State Council,Ministries and Commissions Under the State Council,Ministry of Foreign Affairs Ministry of

38、National Defense State Development and Reform Commission Ministry of Education Ministry of Science and Technology Commission of Science, Technology and Industry for National Defense State Ethnic Affairs Commiss

39、ion Ministry of Public Security Ministry of State Security Ministry of Supervision Ministry of Civil Affairs Ministry of Justice Ministry of Finance Ministry of Personnel Ministry of Labor and Social Secu

40、rity Ministry of Land and Resources Ministry of Construction Ministry of Railways Ministry of Communications Ministry of Information Industry Ministry of Water Resources Ministry of Agriculture Ministry o

41、f Commerce Ministry of Culture Ministry of Public Health State Population and Family Planning Commission People’s Bank of China National Audit Office Special Organization Directly Under the State Council

42、 Commission of State-Owned Assets Supervision and Administration,Organizations Directly Under the State Council,General Administration of Customs State Administration of Taxation State Administration of Industry an

43、d Commerce State Bureau of Quality, Technological Supervision and Quarantine State Environmental Protection Administration General Administration of Civil Aviation of China State Administration of Radio, Film and

44、 Television General Office of Press and Publication (National Copyright Administration) State General Administration of Sports National Bureau of Statistics State Forestry Administration State Food and Drug Sup

45、ervision Administration State Administration for Safe Production Supervision State Intellectual Property Office National Tourism Administration State Administration for Religious Affairs Counselors’ Office of t

46、he State Council Government Offices Administration of the State Council,,Offices Under the State Council Office of Overseas Chinese Affairs of the State Council Office of Hong Kong and Macao Affairs of the State Co

47、uncil Office of Legislative Affairs of the State Council Research Office of the State Council Office of Taiwan Affairs of the State Council Information Office of the State Council,,,Public Institutions Directly U

48、nder the State Council,Xinhua News Agency Chinese Academy of Sciences Chinese Academy of Social Sciences Chinese Academy of Engineering Development Research Center of the State Council National School of Admini

49、stration China Seismological Bureau China Meteorological Administration National Electric Power Regulatory Commission China Banking Regulatory Commission China Securities Regulatory Commission China Insurance

50、 Regulatory Commission National Council for Social Security Fund National Natural Science Foundation Commission,,,State Bureaus Under Ministries or Commissions,State Bureau for Letters of Complaints State Grain Bur

51、eau State Tobacco Monopoly Bureau State Bureau of Foreign Experts Affairs State Oceanic Administration State Bureau of Surveying and Mapping State Post Bureau State Cultural Relics Bureau State Administrati

52、on of Traditional Chinese Medicine State Administration of Foreign Exchange State Archives Bureau National Administration for the Protection of State Secrets,3)我國現(xiàn)代專業(yè)技術(shù)職稱英譯舉偶,我國的專業(yè)技術(shù)職稱比較復雜,下面以某高等學校為例予以說明。由于高校辦社會的現(xiàn)象

53、還嚴重存在,專業(yè)技術(shù)職稱的品種都比較齊全。例如,據(jù)不完全統(tǒng)計,某高校就有下列專業(yè)技術(shù)職稱。 教師系列:教授、副教授、講師、助教研究系列:研究員、副研究員、助理研究員、研究實習員工程系列:高級工程師、工程師、助理工程師、技術(shù)員實驗技術(shù)系列:高級實驗師、實驗師、助理實驗師、實驗員黨務(wù)政工系列:高級政工師、政工師、助理政工師經(jīng)濟系列:高級經(jīng)濟師、經(jīng)濟師、助理經(jīng)濟師、經(jīng)濟員會計系列:高級會計師、會計師、助理會計師、會計

54、員統(tǒng)計系列:高級統(tǒng)計師、統(tǒng)計師、助理統(tǒng)計師、統(tǒng)計員圖書館系列:研究館員、副研究館員、館員、助理館員、管理員翻譯系列:譯審、副譯審、翻譯、助理翻譯編輯系列:編審、副編審、編輯、助理編輯衛(wèi)生系列:主任醫(yī)師、副主任醫(yī)師、主治醫(yī)師、醫(yī)師、醫(yī)士 主任藥師、副主任藥師、主治藥師、藥師、藥士 主任護師、副主任護師、主治護師、護師、護士 主任技師、副主任技師、主治技師、技

55、師、技士中小教系列:中學高級教師、中學一級教師、中學二級教師、中學三級教師小學高級教師、小學一級教師、小學二級教師、小學三級教師工人系列:高級技師、技師、高級工、中級工、初級工、普工 Teaching staff: professor, associate professor, lecturer, assistantResearch staff: research fellow, associate researc

56、her fellow, research assistant, researcher in practiceEngineering staff: senior engineer, engineer, assistant engineer, technicianLaboratory staff: senior laboratory engineer, laboratory engineer, laboratory technician

57、Administrative staff: senior administrator, administrator, assistant administratorStaff of economics: senior economic administrator, economic administrator, assistant economic administrator, economic administration cle

58、rkAccounting staff: senior accountant, accountant, assistant accountant, accounting clerk Staff of statistics: senior statistic administrator, statistic administrator, assistant statistic administrator, statisticianLi

59、brary staff: research librarian, assistant research librarian, librarian, assistant librarian, library clerkTranslation staff: translation editor; associate translation editor, translator, assistant translatorEditing s

60、taff: editing examiner, associate editing examiner, editor; editing clerkMedical staff: chief physician, associate chief physician, physician in charge, physician, medical assistantchief pharmacist, associate pharmacis

61、t, pharmacist in charge, pharmacist, assistant pharmacistchief senior nurse, associate chief senior nurse, senior nurse in charge, senior nurse, nurse assistantchief senior technician, associate chief senior technician

62、, senior technician in charge, senior technician, technicianHigh school teaching staff: senior teacher, first-class teacher, second-class teacher, third-class teacherPrimary school teaching staff: senior teacher, first

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論