版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、山西大學(xué)山西大學(xué)20162016屆碩士學(xué)位論文屆碩士學(xué)位論文足球術(shù)語(yǔ)與長(zhǎng)難句的翻譯策略足球術(shù)語(yǔ)與長(zhǎng)難句的翻譯策略————以《衛(wèi)報(bào)衛(wèi)報(bào)》足球新聞與評(píng)論足球新聞與評(píng)論版塊版塊文章為例文章為例作者姓名王曉軒指導(dǎo)教師郝琳副教授郝宇云譯審學(xué)科專業(yè)英語(yǔ)研究方向英語(yǔ)筆譯培養(yǎng)單位外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)習(xí)年限2014年9月至2016年6月二〇一六年六月目錄中文摘要中文摘要...............................................
2、................................................................................I英文摘要英文摘要..............................................................................................................................II第一章
3、第一章任務(wù)描述任務(wù)描述...............................................................................................................11.1任務(wù)背景..........................................................................................
4、......................11.2任務(wù)意義................................................................................................................1第二章第二章任務(wù)過(guò)程任務(wù)過(guò)程...............................................................
5、................................................22.1譯前準(zhǔn)備................................................................................................................22.2翻譯過(guò)程............................................
6、....................................................................22.3譯后工作................................................................................................................2第三章第三章文本特點(diǎn)及翻譯難點(diǎn)文本特點(diǎn)及翻譯難點(diǎn).......
7、...................................................................................43.1原文文本特點(diǎn).......................................................................................................43.2翻譯難點(diǎn)................
8、................................................................................................43.2.1人名翻譯......................................................................................................43.2.2術(shù)語(yǔ)翻譯..
9、....................................................................................................43.2.3長(zhǎng)難句翻譯..................................................................................................4第四章第四章案例分析
10、案例分析...............................................................................................................64.1足球運(yùn)動(dòng)員人名的翻譯.......................................................................................64.2
11、足球運(yùn)動(dòng)術(shù)語(yǔ)的翻譯..........................................................................................64.2.1單詞類..........................................................................................................74.2.2
12、名詞短語(yǔ)類.................................................................................................74.2.3組合詞類.....................................................................................................84.3長(zhǎng)難句
13、的翻譯........................................................................................................84.3.1切斷法........................................................................................................
14、..84.3.2倒置法........................................................................................................104.3.3拆離法...............................................................................................
15、.........134.3.4重組法........................................................................................................15第五章第五章實(shí)踐總結(jié)實(shí)踐總結(jié).................................................................................
16、............................19附錄附錄.....................................................................................................................................20參考文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)...........................................
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 足球術(shù)語(yǔ)與長(zhǎng)難句的翻譯策略——以《衛(wèi)報(bào)》足球新聞與評(píng)論版塊文章為例.pdf
- 俄語(yǔ)長(zhǎng)難句翻譯策略研究——《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》為例.pdf
- 《曾在此處》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以長(zhǎng)難句為例.pdf
- 關(guān)于財(cái)經(jīng)類文本長(zhǎng)難句漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以TheEconomist財(cái)經(jīng)專欄文章為例.pdf
- 英語(yǔ)新聞術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》為例.pdf
- 中國(guó)足球題材電影的創(chuàng)作策略——以《少林足球》為例_3387.pdf
- 淺析英語(yǔ)長(zhǎng)難句和術(shù)語(yǔ)漢譯——以政教文本The Bible and the Flag中文譯本為例.pdf
- 關(guān)于財(cái)經(jīng)類文本長(zhǎng)難句漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以TheEconomist財(cái)經(jīng)專欄文章為例_907.pdf
- 足球裁判英文術(shù)語(yǔ)
- 考研輔導(dǎo):長(zhǎng)難句分析與翻譯
- 涉疆新聞?wù)Z篇中的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)對(duì)比研究——以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》與《衛(wèi)報(bào)》為例.pdf
- 涉疆新聞?wù)Z篇中的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)對(duì)比研究——以中國(guó)日?qǐng)?bào)與衛(wèi)報(bào)為例
- 甘肅省大眾足球的開(kāi)展現(xiàn)狀與調(diào)查研究——以蘭州市校園足球和業(yè)余足球聯(lián)賽為例.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《衛(wèi)報(bào)》商業(yè)經(jīng)濟(jì)板塊為例.pdf
- 電視新聞評(píng)論主體的多元化呈現(xiàn)——以央視新聞評(píng)論為例.pdf
- 中國(guó)青少年足球人力資源開(kāi)發(fā)的投入與產(chǎn)出問(wèn)題研究——以足球?qū)W校為例.pdf
- 足球俱樂(lè)部簡(jiǎn)化與中性的徽標(biāo)設(shè)計(jì)研究——以河南建業(yè)為例.pdf
- 電視新聞評(píng)論主體的多元化呈現(xiàn)——以央視新聞評(píng)論為例
- 足球英文專業(yè)術(shù)語(yǔ)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論