版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號(hào):密級(jí)姍⑧單位代碼:104_22學(xué)號(hào):淵鑫m乞J▲東幾番碩。士學(xué)位論文ThesisforMasterDegree。(專業(yè)學(xué)位)一論文題目:訛鋤黼,1吁觚渤撇厶爭j砒門紀(jì)碭留南5砌翻耐亂咻鼢,】一A腳D心口,l忱鋤附勵(lì)砌砰砌鋤蝴助謝,斑艮呦彬鵬砒。u作者姓名圉擔(dān)培養(yǎng)單位吐圖垂絲趣專業(yè)名稱婭絲牽一指導(dǎo)教師章鹺越整合作導(dǎo)師印喏年3月J2,日用,界力鉑原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的成果
2、。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。論文作者簽名:匿埴絲日期。J蝴枷關(guān)于學(xué)位論文使用授權(quán)的聲明本人完全了解山東大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)山東大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論在英漢習(xí)語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論在金融文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的漢語散文翻譯報(bào)告
- 功能對(duì)等理論與其在英語新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論在王熙鳳人物描寫翻譯中的應(yīng)用
- 功能對(duì)等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 功能對(duì)等理論視角下《在港灣》的翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論在管理學(xué)新詞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法的科普翻譯功能對(duì)等研究.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的商務(wù)合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的宗教符號(hào)學(xué)英漢翻譯報(bào)告
- 基于功能對(duì)等理論的《宗教符號(hào)學(xué)》英漢翻譯報(bào)告.pdf
- 電影翻譯中的功能對(duì)等理論分析.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的廣告翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 論功能對(duì)等理論在商務(wù)合同英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 烏木塔翻譯中的功能對(duì)等應(yīng)用
- 功能對(duì)等翻譯理論與關(guān)聯(lián)翻譯理論比較研究.pdf
- 基于功能對(duì)等理論的商務(wù)廣告翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論