2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、詮釋學(xué)作為西方哲學(xué)理論的一支,其歷史可追溯到兩千年前的古希臘。在發(fā)展過程中,施萊爾馬赫在19世紀上半葉建立了方法論詮釋學(xué);海德格爾使詮釋學(xué)研究由方法論轉(zhuǎn)向本體論;伽達默爾建立了真正意義上的哲學(xué)詮釋學(xué)系統(tǒng)。斯坦納的巨著《通天塔之后》的出版,標志著詮釋學(xué)翻譯理論的成熟,該理論的核心概念有三:翻譯是理解的過程;語言的可譯性;翻譯的步驟。這一理論在20世紀后半葉的中西方翻譯界產(chǎn)生了巨大的影響,翻譯的詮釋解讀一度成為熱門,也引起了來自女權(quán)主義者等

2、的指責(zé)和辯論。
   本文通過對詮釋學(xué)翻譯理論的發(fā)展歷史、本質(zhì)和特征、以及其在西方和中國的影響和研究做出研究,并在此基礎(chǔ)上從詮釋學(xué)翻譯理論的角度對穆旦的西方詩歌翻譯(以《唐璜》為例)做出解讀和分析。其他當代翻譯理論在文中也有所涉獵,如運用文化翻譯學(xué)派的意識影響等對其詩譯做出進一步的解讀,分析穆旦在特殊歷史條件下對部分字詞的選擇和處理。本文的結(jié)論是,從以詮釋學(xué)翻譯理論為角度、以《唐璜》為例的穆旦詩譯分析可以看出,穆旦在特殊歷史背景

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論