已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、詮釋學(xué)作為西方哲學(xué)理論的一支,其歷史可追溯到兩千年前的古希臘。在發(fā)展過程中,施萊爾馬赫在19世紀上半葉建立了方法論詮釋學(xué);海德格爾使詮釋學(xué)研究由方法論轉(zhuǎn)向本體論;伽達默爾建立了真正意義上的哲學(xué)詮釋學(xué)系統(tǒng)。斯坦納的巨著《通天塔之后》的出版,標志著詮釋學(xué)翻譯理論的成熟,該理論的核心概念有三:翻譯是理解的過程;語言的可譯性;翻譯的步驟。這一理論在20世紀后半葉的中西方翻譯界產(chǎn)生了巨大的影響,翻譯的詮釋解讀一度成為熱門,也引起了來自女權(quán)主義者等
2、的指責(zé)和辯論。
本文通過對詮釋學(xué)翻譯理論的發(fā)展歷史、本質(zhì)和特征、以及其在西方和中國的影響和研究做出研究,并在此基礎(chǔ)上從詮釋學(xué)翻譯理論的角度對穆旦的西方詩歌翻譯(以《唐璜》為例)做出解讀和分析。其他當代翻譯理論在文中也有所涉獵,如運用文化翻譯學(xué)派的意識影響等對其詩譯做出進一步的解讀,分析穆旦在特殊歷史條件下對部分字詞的選擇和處理。本文的結(jié)論是,從以詮釋學(xué)翻譯理論為角度、以《唐璜》為例的穆旦詩譯分析可以看出,穆旦在特殊歷史背景
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 穆旦詩譯的詮釋學(xué)翻譯理論研究——以唐璜為例
- 穆旦詩全集
- 孟子的詮釋理論與實踐——以孟子引論《詩》、《書》為例.pdf
- 詮釋學(xué)課程理論研究.pdf
- 解讀穆旦《詩八首》
- 唐璜漢譯中譯者主體性比較研究——基于穆旦和朱維基譯本
- 韋努蒂翻譯詮釋模式研究——以嚴譯《社會通詮》為例.pdf
- 莫扎特歌劇中男聲聲部運用特征研究——以《唐璜》為例.pdf
- 《唐璜》漢譯中譯者主體性比較研究——基于穆旦和朱維基譯本_12067.pdf
- 利科的詮釋學(xué)隱喻理論研究.pdf
- 體驗觀念的詮釋學(xué)研究——以朱熹易學(xué)為例
- 體驗觀念的詮釋學(xué)研究——以朱熹易學(xué)為例.pdf
- 中國現(xiàn)代文學(xué)的靈魂敘事——以魯迅、曹禺、穆旦為例.pdf
- 略論聲樂藝術(shù)指導(dǎo)的歌劇學(xué)習(xí)與教學(xué)實踐——以歌劇唐璜為例
- 翻譯批評原則的詮釋學(xué)研究——以伽達默爾哲學(xué)詮釋學(xué)為中心的探討.pdf
- 改寫理論下的譯者主體性——以潘光旦譯《中國人的特性》為例.pdf
- 穆青新聞攝影理論研究.pdf
- 以比較翻譯學(xué)為例談翻譯理論與翻譯實踐的關(guān)系
- 由人學(xué)到天學(xué)的《詩》學(xué)詮釋——《詩緯》詩學(xué)研究
- 嚴肅的星辰,照耀40年代的中國詩壇——論以穆旦為代表的九葉詩派.pdf
評論
0/150
提交評論