版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著時代的發(fā)展,科幻正在變?yōu)楝F(xiàn)實,在過去的數(shù)十年間,這件事情在一刻不停地發(fā)生著。科技改變著我們的身體,并逐漸改變著我們的世界??萍寂c文化的碰撞愈加猛烈,新的科技,需要新的倫理道德??萍挤g的過程就是理解原文并創(chuàng)造性地用準確而精練的語言再現(xiàn)原文的過程??萍加⒄Z的翻譯要減少使用帶感情色彩的詞匯和修辭手段,用清晰、嚴密的詞句,并盡量使用專業(yè)術(shù)語,使譯文富有科技文章的韻味。
《明日世界——科幻照進現(xiàn)實》是史蒂文·科特勒(Steven·
2、Kotler)所寫,作者是《紐約時報》《連線》和《大西洋月刊》的科技記者與暢銷書作家。作者經(jīng)歷了科幻小說內(nèi)容變?yōu)楝F(xiàn)實的過程,并將它們一一記錄下來。他在書中選取了具有代表性的事物,對現(xiàn)今生活具有一定的指導(dǎo)意義。該文章屬于社科類,本書共79919字。譯者與小組其他兩位成員合作翻譯了該書的前兩章,譯者翻譯的是第二章的前兩部分。本翻譯報告節(jié)選了第二章前兩部分進行翻譯分析。
通過對項目題材和翻譯過程的分析,報告將主要探討以下幾個問題:文
3、本類型對科技文體翻譯有哪些指導(dǎo);如何解決科技題材的詞匯翻譯難題;如何處理科技文體中復(fù)雜長句的翻譯。在報告中,筆者首先通過分析本次項目的意義以及材料的文本類型,確定了基本的翻譯策略。其次:將較難翻譯的地方標記出來,再進行仔細推敲,確定該句的最終譯文。最后,將在翻譯過程中具有代表性的句子進行案例分析,形成翻譯報告的主體部分。
通過本次報告,譯者得到以下啟示:翻譯前,譯者要仔細研讀相關(guān)背景知識對本行業(yè)有基本的了解,避免誤譯。翻譯過程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 明日世界:科幻照進現(xiàn)實第二章1、2節(jié)翻譯報告
- 《明日世界:科幻照進現(xiàn)實》(前言,第一章1、2節(jié))翻譯報告.pdf
- 《明日世界:科幻照進現(xiàn)實》(前言,第一章1、2節(jié))翻譯報告_6576.pdf
- 《明日世界:科幻照進現(xiàn)實》(第一章3、4、5節(jié))翻譯報告.pdf
- 《明日世界:科幻照進現(xiàn)實》(第三章第一節(jié))翻譯報告.pdf
- 《明日世界:科幻照進現(xiàn)實》(第三章第一節(jié))翻譯報告_6574.pdf
- 第二章 從現(xiàn)實世界到比特世界
- 《楊氏太極拳》(第二章一二節(jié))翻譯報告.pdf
- 語言本能第二章翻譯報告
- 第二章 運動的世界
- 第二章一、二節(jié)
- 第二章認識世界和改造世界
- 第二章第二節(jié)練習(xí)
- 第二章(室內(nèi)給水)-1-5節(jié)
- 一單元第二章第二節(jié)
- 2第二章導(dǎo)數(shù)與微分1
- 熊貓?zhí)拥诙旅⒂H翻譯報告
- 第二章存貨(1)
- 《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》第二章第二節(jié)之漢譯策略.pdf
- 《探索犯罪分析》(第二章)翻譯項目報告.pdf
評論
0/150
提交評論