版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯促進(jìn)了全世界的理解與合作,一直以來(lái)在全世界都扮演了十分重要的角色。本口譯報(bào)告從話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的角度來(lái)研究會(huì)議口譯,其角度新穎并具有前沿性,豐富了對(duì)會(huì)議口譯的研究。另外,還能夠增進(jìn)我們對(duì)會(huì)議口譯的理解,并為口譯員提高口譯水平提供指導(dǎo)。
本論文主要目的旨在探討話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)是如何解釋并指導(dǎo)會(huì)議口譯的,同時(shí)又探究了口譯員應(yīng)該遵照什么原則或準(zhǔn)則來(lái)提高會(huì)議口譯水平。
研究結(jié)果顯示會(huì)議口譯員應(yīng)該依靠話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的輔助功能來(lái)提高
2、譯文的可理解性減輕聽(tīng)眾負(fù)擔(dān)。本論文得出的所有結(jié)論都強(qiáng)有力地證明了話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)可以解釋并指導(dǎo)會(huì)議口譯,這對(duì)提高會(huì)議口譯水平非常具有指導(dǎo)意義。
本口譯實(shí)踐報(bào)告將會(huì)依據(jù)以下結(jié)構(gòu)展開(kāi):第一部分為前言,簡(jiǎn)要介紹實(shí)習(xí)的背景、目的、以及實(shí)習(xí)報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部分為口譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介,圍繞本口譯項(xiàng)目的相關(guān)基本情況,本人所探究的翻譯理論的現(xiàn)狀來(lái)展開(kāi);第三部分重點(diǎn)介紹口譯內(nèi)容,即口譯實(shí)習(xí)的具體翻譯內(nèi)容,如所口譯的會(huì)議相關(guān)情況、現(xiàn)場(chǎng)譯文及筆記等;第四部分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論公共演講技能在口譯實(shí)踐中的重要性.pdf
- 論譯者語(yǔ)篇意識(shí)的重要性.pdf
- 論話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)WHY.pdf
- 法庭話語(yǔ)中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的順應(yīng)性動(dòng)態(tài)研究.pdf
- 民航服務(wù)中溝通技巧的運(yùn)用及重要性
- 論話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)you know.pdf
- 在藝術(shù)設(shè)計(jì)中色彩運(yùn)用的重要性外文翻譯
- 從釋意理論角度論會(huì)議口譯中的口譯策略
- 漢語(yǔ)估測(cè)性話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)研究.pdf
- 二語(yǔ)聽(tīng)力篇章中的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ).pdf
- 論學(xué)習(xí)的重要性
- 論黨校教學(xué)中調(diào)研的重要性
- 論溝通在管理中的重要性
- 論音樂(lè)在舞蹈中的重要性
- 英語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的翻譯策略研究——以工程英語(yǔ)漢譯為例.pdf
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)與話語(yǔ)連貫的研究.pdf
- 文化背景對(duì)于口譯工作的重要性.pdf
- 母語(yǔ)翻譯重要性
- 背景知識(shí)在口譯中的重要性——發(fā)改委援外培訓(xùn)課堂口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論形式感在攝影中的重要性.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論