2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在統(tǒng)計機器翻譯中,從翻譯系統(tǒng)解碼出來的譯文結(jié)果看,源端和目標端語序相近的句子,譯文效果比較好。然而,在翻譯系統(tǒng)中的源端和目標端的語序往往存在著較大的差異,比如漢語是“主謂賓”的結(jié)構(gòu)形式,而蒙古語卻是“主賓謂”的結(jié)構(gòu)形式。當互譯語言具有這種非對稱的結(jié)構(gòu)特點時,由標準的短語翻譯系統(tǒng)翻譯出來的譯文質(zhì)量相對較差。另外,基于短語的統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)嚴格限制短語必須是連續(xù)的,雖能夠很好地解決短距離的局部調(diào)序,但在很大程度上限制了短語翻譯的作用范圍。本

2、文將通過引入句法信息和詞性標注信息建立不同的源端重排序模型,使源端和目標端的語序保持一致,以此來減緩這些問題。
   首先,在基于短語結(jié)構(gòu)的句法樹基礎(chǔ)上,結(jié)合詞對齊并改進規(guī)則抽取算法進行規(guī)則的自動抽取,然后基于自動抽取的重排序規(guī)則對源端進行調(diào)整,并與手動書寫的重排序規(guī)則進行對比。其次,從基于依存的句法樹方面進行研究,提出了一種依存重排序規(guī)則抽取算法,從而完成對源端句子的語序調(diào)整。然后,根據(jù)詞性標注信息,從詞性標注序列的泛化角度,

3、提出了一種詞性標注序列重排序規(guī)則抽取算法,基于這些重排序規(guī)則進行源端的調(diào)序。最后,提出了一種基于源端重排序的短語表融合方法,即訓(xùn)練融入依存標簽信息的短語表和融入詞性標注標簽信息的短語表,并對這些短語表中的標簽信息進行去除處理,將處理過的短語表和基于源端重排序訓(xùn)練的短語表進行融合,進一步探究翻譯系統(tǒng)的翻譯性能。
   以漢蒙翻譯系統(tǒng)為例的實驗證明,與標準的短語統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)相比,融入句法信息和詞性標注信息的源端重排序模型是有效的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論