版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在我國,英語的學習日益成為更多人所面臨的學習任務。本研究在總結(jié)以往有關雙語詞匯通達的理論與實證研究的基礎上,使用啟動實驗范式對大學生的英語第二語言的詞匯通達做了進一步的研究。
本文首先介紹了國內(nèi)外研究者關于雙語知識表征的概念、研究方法、現(xiàn)狀等方面的知識。由于研究方法及被試使用水平的差異,以往實驗結(jié)果也不盡相同?;谝陨蠁栴},本研究對被試樣本進行詳盡描述,并使用啟動實驗范式研究第二語言的通達機制。
實驗選擇大學
2、生被試,其英語水平已經(jīng)達到大學英語四級水平,但是沒有通過大學英語的六級考試。英語學習年齡在11-12歲之間。右利手。視力或矯正視力正常。
實驗材料中的英語單詞都選自高中的英語詞匯,詞長在4——7個之間。所有中文單詞從高頻詞中選取。漢字的筆畫在5——8劃之間。漢字的選詞頻率范圍為900-90,所有漢字的平均頻率為588.1,全部選自使用度最高前8000個詞匯。
具體的研究結(jié)論如下:
1、以英文單詞
3、為啟動刺激,以中文詞為目標刺激,當英文單詞和中文詞之間是翻譯對等關系,得到了顯著的啟動效應。即兩種語言共同分享同一語義表征。
2、以英文單詞為啟動刺激,以中文詞為目標刺激,當英文單詞和中文詞之間存在反義關系,實驗結(jié)果出現(xiàn)了啟動效應,即語義關系促進了第二語言的通達。
3、以英文單詞為啟動刺激,以中文詞為目標刺激,當英文單詞和中文詞存在形似關系時,沒有出現(xiàn)啟動效應,即前者對后者產(chǎn)生了抑制作用。
4、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英雙語者跨語言語義啟動
- 跨語言詞匯語義相似度計算研究.pdf
- 漢英雙語者跨語言結(jié)構(gòu)啟動效應研究
- 非熟練漢-英雙語者心理詞匯表征特點——跨語言語義及翻譯啟動實驗研究.pdf
- 第二語言情緒詞語義通達機制的跨語言啟動效應研究
- 第二語言情緒詞語義通達機制的跨語言啟動效應研究.pdf
- 詞形正字法對中英雙語詞匯通達影響的研究.pdf
- 網(wǎng)絡語言詞匯中英語作為模因的順應研究.pdf
- 中-英雙語者跨語言語義啟動.pdf
- 中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動不對稱現(xiàn)象的探索
- 中德網(wǎng)絡語言詞匯特征對比研究.pdf
- 哈—漢雙語者心理詞典表征及詞匯通達機制的實驗研究.pdf
- 英漢網(wǎng)絡語言詞匯對比研究.pdf
- 第二語言詞匯教學.pdf
- 10597.中英雙語者跨語言轉(zhuǎn)譯和語義啟動不對稱現(xiàn)象的探索(1)
- 8095.大學生英漢跨語言詞匯激活中的語義干擾
- 網(wǎng)絡語言詞匯的模因分析——兼談對外漢語中的網(wǎng)絡語言詞匯教學.pdf
- 網(wǎng)絡語言詞匯的語義特點分析
- 不同范疇層次間跨語言語義啟動效應實驗研究.pdf
- 藏族大學生藏漢雙語詞匯表征與語義通達的實驗研究.pdf
評論
0/150
提交評論