版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中介語interlanguage這一概念最早是由L.Selinkerl969年在其論文“Language Transfer”中提出來的。1972年Selinker發(fā)表了題為“Interlanguage”的論文正式提出該術語。我們將其定義為:中介語指的是第二語言習得者建立的介于母語與目的種之間的一種過渡性語言,它不斷豐富完善,逐漸向目的語靠近。目前,中介語已成為第二語言習得領域的一個重要研究課題,而近幾年中介語變異性研究越來越成為中介語研
2、究領域的一個熱點,也就是說語言習得者語言的變異己越來越引起研究者的關注。同時,對于中介語變異性研究是否應包括于第二語言習得的研究范圍內,研究者進行了激烈地爭論。我們認為應當研究中介語變異性,因為我們堅持認為中介語變異性與習得者語言的發(fā)展關系密切。中介語變異性能反映不同情景中的行為如何影響中介語使用及其整個發(fā)展過程。所以可以認為中介語變異性研究的意義不僅可以讓人們更加清晰全面地認識中介語自身,而且可以揭示第二語言習得過程的特點與性質,從而
3、為第二語言教學提供相關啟示,推動語言教學水平的不斷發(fā)展和提高。 20世紀70年代,中介語任務變異性開始引起研究者的注意,不過那時對于該項研究大多數情況下都是偶然進行的。到了20世紀80年代,研究者才開始對其進行專門研究,檢測中介語任務變異的相關假設,揭示影響中介語變異性的主要因素。當然,這類研究的數量不多,并不能充分說明不同類型的任務為何會引起中介語變異性。我們也要指出母語為漢語的中介語任務變異性研究在我國至今幾乎還是一個空白
4、。 此論文的研究僅是作為一個初步嘗試,試圖揭示第二語言習得者語言發(fā)展過程的相關特點,并期望能為第二語言教學提供一些有益的啟示。文中,我們采用Labov的研究框架來調查英語動詞一般過去時在三項不同的任務(語法測試、口語面試、口語敘述)中的準確率,規(guī)則動詞與不規(guī)則動詞在不同任務中的準確率和不同任務中不同性別的被試使用這一語言形式的準確率差異。 本論文包含五個部分: 第一部分簡要介紹文章的研究背景、目的和結構安排。
5、 第二部分介紹中介語的定義以及Ellis(1985)和Bialystok&Sharwood Smith (1985)對于中介語變異性的不同分類。而后具體闡述兩組解釋中介語變異性的理論:“內部處理理論”和“社會語言學理論”。它們各有其優(yōu)缺點,互為補充,從不同的角度來闡釋中介語變異性。其中內部處理理論認為應該從心理學的角度來解釋中介語變異性,而社會語言學理論則認為應從廣闊的社會情景來闡釋中介語變異性。 第三部分回顧了系統(tǒng)性和非
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 影響中介語變異的非語言因素.pdf
- 漢語中介語否定形式變異的認知解釋.pdf
- 中介語可變性研究.pdf
- 漢英中介語探索.pdf
- 韶關中介超管理暫行辦法
- 韶關中介超管理暫行辦法
- 韶關中介超管理暫行辦法
- 動詞“Be”錯誤分析:中介語發(fā)展研究.pdf
- 關于中介語語法損傷的研究.pdf
- 韶關中介超管理暫行辦法
- 韶關中介超管理暫行辦法
- 中國大學生英語中介語變異因素分析與研究——以英語定語從句為例.pdf
- 中介語對英語寫作教學的研究.pdf
- 漢英中介語中的假被動研究.pdf
- 俄語影響下東干語變異研究.pdf
- 網絡流行語中詞語變異研究.pdf
- 中介語中句法遷移的認知研究.pdf
- 消極應答的中介語特征.pdf
- 新聞語篇中介詞in的認知研究.pdf
- 從中介語語用學角度看中美請求語.pdf
評論
0/150
提交評論