已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:分類號:密級:密級:專業(yè)學位研究生學位論文校址:甘肅省蘭校址:甘肅省蘭州市州市論文題目(中文)論文題目(中文)法律文本中的長句翻譯法律文本中的長句翻譯論文題目(外文)論文題目(外文)OnTranslationofLongSentencesinLegalTexts研究生姓研究生姓名楊楊學位類別學位類別翻譯碩士翻譯碩士專業(yè)學位領域英語筆譯英語筆譯學位學位、級別碩士校內(nèi)校內(nèi)導師姓名、職稱導師姓名、職稱陳生梅陳生梅副教授副教授校外導師單
2、位、姓名校外導師單位、姓名甘肅省外事辦甘肅省外事辦王文斌王文斌起止年月起止年月20152015年1010月至月至20162016年4月論文提交日期20162016年4月論文答辯日期20162016年5月學位授予日期20162016年6月I法律文本中的長句翻譯法律文本中的長句翻譯摘要本文的翻譯文本為弗朗西斯科?卡波托蒂先生《民族、宗教與語言少數(shù)人權(quán)利研究報告》的前言、引言和第一章。結(jié)合作者的翻譯實踐,本文以文本類型理論為基礎,探討了信息類
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律文本中的長句翻譯_8387.pdf
- 文本視角下法律文本的特點及其長句的翻譯.pdf
- 英文法律文本中復雜長句的漢譯.pdf
- 科技文本長句翻譯實踐報告.pdf
- 淺談法律英語中復合長句的翻譯.pdf
- 科技文本中的長句翻譯—維基百科《太空競賽》翻譯報告.pdf
- 法律英語長句的認知與翻譯.pdf
- 探索社科文本里英語長句的翻譯策略.pdf
- 論法律文本翻譯中的對等.pdf
- 社會科學文本長句的翻譯策略.pdf
- 建筑技術文本中長句子的漢英翻譯實踐報告.pdf
- 英語長句的翻譯實踐報告——以《歐盟指南》為文本.pdf
- 俄語長句的翻譯策略——以《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》漢譯文本為例.pdf
- 法律文本翻譯
- 從功能對等理論視野探究法律英語中的長句及其翻譯.pdf
- 英漢長句的翻譯.pdf
- 論《主要服務協(xié)議》中的長句翻譯.pdf
- 《語言、意義與法律》翻譯報告——英語長句的處理方法.pdf
- 法律文本中的模糊語言現(xiàn)象及其翻譯研究.pdf
- 漢語法律文本長句的英譯——以公司章程的英譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論