2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩112頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是根據筆者翻譯的科技文本《無用的慰藉》(Cold Comfort)而寫成的翻譯項目報告。該書作者是曾任聯合國教科文組織國際社科委主席的古德曼·赫內斯。作品探討了全球氣候變化的歷程、自然科學與社會科學的責任及相互關系,并就國際政府間氣候變化專門委員會提交的有關氣候變化、人類心態(tài)改變、生態(tài)科技、爭議事件及其可能的解決方式的報告進行了分析?!稛o用的慰藉》目前在國內尚無中文譯本,本翻譯實踐為我國讀者提供了第一個中文版本。
  翻譯實踐

2、報告介紹了該翻譯項目的背景、意義和結構,文本及其作者,分析了源文本的語言及語體風格,并從譯前準備、翻譯過程、譯后總結等方面進行了系統(tǒng)的梳理。翻譯實踐以目的功能論翻譯理論為指導,通過文本案例,從詞法、句法和語篇三個層面深入探討了文本翻譯的策略(直譯與意譯、分割與合并、增譯與減譯等),以實現翻譯的目的原則、連貫原則和忠實原則。本文最后對翻譯實踐過程與結果做了評估,并總結概括了譯者在翻譯過程中的經驗與不足,以期為以后的翻譯實踐與研究提供借鑒。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論