2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯活動(dòng)是一項(xiàng)復(fù)雜的人際交流活動(dòng)。目前,從國內(nèi)外的口譯研究成果來看,主要涉及一些跨學(xué)科領(lǐng)域知識(shí)理論,如從認(rèn)知科學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、神經(jīng)心理學(xué)、語言學(xué)等角度來研究,但甚少有從認(rèn)知語言學(xué)角度來對(duì)口譯進(jìn)行相關(guān)研究和論證。從以往的研究來看,以官方記者招待會(huì)等外事口譯作為語料研究的也很少。
   本文將利用認(rèn)知語言學(xué)中的相關(guān)理論來解釋和分析官方記者招待會(huì)中譯員的口譯,通過口譯中的幾個(gè)過程——理解、記憶(筆記)、表達(dá)的認(rèn)知分析和論證,筆者發(fā)

2、現(xiàn)認(rèn)知語言學(xué)中的意象圖示理論和空間隱喻理論以及話語標(biāo)記語等對(duì)譯員口譯過程有一定的解釋力。通過實(shí)例與理論的結(jié)合,筆者總結(jié)出口譯過程中的一些現(xiàn)象和規(guī)律,總結(jié)出譯員的認(rèn)知機(jī)制:原語接收,邏輯構(gòu)建,譯語表達(dá),并分析了該機(jī)制的可踐行性。這對(duì)于譯員提高口譯水平,掌握口譯方法有一定的指導(dǎo)作用。通過本論文的研究,進(jìn)一步擴(kuò)展了口譯研究的理論領(lǐng)域,使理論與實(shí)證相結(jié)合,更科學(xué)地解釋了口譯行為。在官方記者招待會(huì)口譯中,口譯譯員的工作過程體現(xiàn)了認(rèn)知語言學(xué)理論中的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論