版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為一篇日譯中交替?zhèn)髯g任務(wù)實踐報告,所描述的口譯任務(wù)為日本科學(xué)協(xié)會會長大島美惠子女士在廣西師范大學(xué)所做的題為《蘭學(xué)在日本近代化中的作用》演講的現(xiàn)場翻譯,重點選取了筆者所負(fù)責(zé)的“蘭學(xué)對日本的初步影響”部分作為本文的案例分析對象,分析了譯員的知識結(jié)構(gòu)對交替?zhèn)髯g可能產(chǎn)生的各種影響,并針對現(xiàn)場可能出現(xiàn)的問題探討相應(yīng)的解決方案。
報告主要由以下幾部分組成:第一章為前言,第二章為任務(wù)介紹,第三章為任務(wù)過程,即譯前準(zhǔn)備和口譯進(jìn)行情況。第四
2、章為案例分析,第五章為經(jīng)驗總結(jié)。
第四章為本次實踐報告的重點。在第四章當(dāng)中,筆者分別從譯員知識結(jié)構(gòu)的三個方面(即雙語知識板塊、百科知識板塊、技能板塊)對本次任務(wù)進(jìn)行了文本方面的詳細(xì)分析,在說明知識結(jié)構(gòu)對交替?zhèn)髯g的重要性的同時,針對具體示例提出了相應(yīng)的翻譯策略。在雙語知識板塊,筆者選取了“けれども”“といいますと”“という”三個典型案例進(jìn)行分析;在百科知識板塊,筆者討論了“專有名詞”和“其他的解釋說明”兩方面的翻譯方法;在技能板
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《蘭學(xué)在日本近代化中的作用》演講交替?zhèn)髯g實踐報告——變譯理論在口譯中的應(yīng)用.pdf
- 論譯員知識儲備程度對同聲傳譯的影響——北京洪堡論壇口譯實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 背景知識對交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響——IBM CSC項目口譯實踐報告.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中稿件對學(xué)生譯員的干擾實踐報告.pdf
- 不同類型的筆記對學(xué)生譯員交替?zhèn)髯g效果影響的實踐報告.pdf
- 顯化策略在英漢交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用—演講《鴻溝》的口譯實踐報告.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員在漢英交替?zhèn)髯g中語境適應(yīng)性的研究——2013夏季達(dá)沃斯會議口譯實踐報告.pdf
- 圖式理論在漢英交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用口譯實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g實踐報告——交替?zhèn)髯g中的筆記問題.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中學(xué)生譯員數(shù)字口譯的實證研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點研究_7711.pdf
- 論筆記在交替?zhèn)髯g中的作用.pdf
- 論科技術(shù)語在交替?zhèn)髯g中的影響——第五屆中國(北京)國際技術(shù)轉(zhuǎn)移大會口譯實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的口譯停頓現(xiàn)象研究.pdf
- 順應(yīng)論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用.pdf
- 語境理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用——黑龍江龍興公司商務(wù)口譯實踐報告.pdf
- 試論現(xiàn)場交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 商務(wù)談判中交替?zhèn)髯g實踐報告——在印刷機(jī)購買過程中的口譯實踐.pdf
評論
0/150
提交評論