2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯是指譯員以口語的方式將源語轉(zhuǎn)換為目的語的過程。隨著心理學(xué)、社會(huì)學(xué)和其他學(xué)科的發(fā)展,口譯研究正呈現(xiàn)跨學(xué)科的趨勢。例如,近年來,許多學(xué)者開始用認(rèn)知科學(xué)的一些理論對口譯活動(dòng)展開研究,他們認(rèn)為這種語言活動(dòng)涉及到譯員復(fù)雜的思維活動(dòng)。作為認(rèn)知心理學(xué)中的一個(gè)重要理論,圖式被用來分析各種思維活動(dòng)。受此啟發(fā),一些學(xué)者開始將圖式理論引入口譯的研究之中。
  作為一種新興的口譯類型,外宣口譯被頻頻用于外交、軍事和其他一些正式場合之中。和其他類型的口

2、譯活動(dòng)相比,外宣口譯獨(dú)具特色,如它并不等同于字對字的翻譯,具有較強(qiáng)的政治敏感性以及要以受眾為中心。
  本研究以圖式理論為基礎(chǔ),以2011年的國防部例行記者招待會(huì)為真實(shí)的語料素材,闡述圖式在外宣口譯的聽力理解、信息存儲(chǔ)和譯語表達(dá)這三個(gè)階段中所發(fā)揮的重要作用。此外,基于以上分析研究,作者還提出了運(yùn)用圖式來提高口譯員質(zhì)量的三個(gè)策略,即激活原有圖式、積累新的圖式以及修改差異圖式。
  希望本文能夠?yàn)橥庑谧g從業(yè)人員提供新的啟發(fā),注

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論