2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩45頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)是一個(gè)崇尚飲食的國(guó)家,勤勞智慧的中國(guó)人民在長(zhǎng)期生產(chǎn)生活中不斷探索發(fā)掘有利于滿足自身生命延續(xù)的飲食,形成了獨(dú)特的飲食文化。隨著改革開(kāi)放的不斷深入,越來(lái)越多的外國(guó)人開(kāi)始關(guān)注中國(guó)美食,如此一來(lái),菜名的翻譯問(wèn)題就顯得格外重要。語(yǔ)言不能脫離文化而存在,從這個(gè)角度來(lái)講,菜名的翻譯不單純是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,還是涵化有中國(guó)飲食文化的對(duì)外傳播活動(dòng)。菜名翻譯的成功與否,可以直接影響中國(guó)餐飲行業(yè)在國(guó)外發(fā)展的規(guī)模和效益。
  本文以中國(guó)菜名為研究對(duì)象,

2、共分四章:第一章是任務(wù)描述,包括該任務(wù)的背景、選擇本篇的原因及文本特點(diǎn)。第二章是任務(wù)過(guò)程,描述了譯前準(zhǔn)備,翻譯過(guò)程,質(zhì)量監(jiān)控和導(dǎo)師評(píng)價(jià)。第三章是案例分析,首先介紹跨文化交際理論,包括跨文化交際理論背景,文化、交際和跨文化交際的概念,跨文化交際模式,接著介紹了中國(guó)菜的語(yǔ)言和文化特點(diǎn),其次,詳細(xì)介紹了中國(guó)菜的五種翻譯策略,分別是直譯、描述性翻譯、描述注釋翻譯、音譯和音譯描述翻譯,并列舉很多相關(guān)的例子讓讀者一目了然,然后介紹了中文菜名的英譯誤

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論