版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文從思維與語(yǔ)言的辨證關(guān)系出發(fā),總結(jié)了中英思維方式的差異,及其在語(yǔ)言和文章結(jié)構(gòu)上的反映,同時(shí)也提供了一些英漢翻譯的技巧.論文分為六部分.第一部分是論文的概括性介紹:陳述中英思維方式差異的研究目的和意義;并指出語(yǔ)言學(xué)界對(duì)思維方式研究相對(duì)薄弱;簡(jiǎn)要呈現(xiàn)論文的整體結(jié)構(gòu)和研究動(dòng)機(jī).第二部分是揭示思維方式的研究在外語(yǔ)學(xué)習(xí)、教學(xué)和翻譯中的重要作用.首先介紹思維方式的定義;然后分析思維與語(yǔ)言的辯證關(guān)系,從是"語(yǔ)言決定思維"還是"思維決定語(yǔ)言"這兩個(gè)方
2、面展開(kāi)討論;最后總結(jié)出思維方式的研究在外語(yǔ)學(xué)習(xí)、教學(xué)和翻譯中起著舉足輕重的作用這一結(jié)論.第三部分闡述思維方式和翻譯的相關(guān)理論.包括:語(yǔ)言、思維和翻譯:對(duì)比語(yǔ)言學(xué)與翻譯;社會(huì)語(yǔ)言學(xué)與翻譯;語(yǔ)用學(xué)與翻譯.第四部分詳細(xì)探討中英思維方式的差異,及其在語(yǔ)言和文章結(jié)構(gòu)上的反映.差異主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:形象思維與抽象思維;綜合型思維與分析型思維;主體型思維與客體型思維.作為該論文的研究重點(diǎn),第五部分根據(jù)中英思維方式的差異,提供一些英漢翻譯的技巧.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英思維方式差異及英漢翻譯技巧.pdf
- 中西思維差異對(duì)英漢翻譯的影響【文獻(xiàn)綜述】
- 中西思維差異對(duì)英漢翻譯的影響【開(kāi)題報(bào)告】
- 中西思維差異對(duì)英漢翻譯的影響【畢業(yè)論文】
- 英漢句法結(jié)構(gòu)差異對(duì)比及英漢翻譯.pdf
- 法律文本英漢翻譯的差異
- 中英文化差異對(duì)英漢翻譯的影響【開(kāi)題報(bào)告】
- 中英文化差異對(duì)英漢翻譯的影響【文獻(xiàn)綜述】
- 中英文化差異對(duì)英漢翻譯的影響【畢業(yè)論文】
- 中西思維差異對(duì)英漢翻譯的影響【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 從英漢語(yǔ)篇看思維方式的差異.pdf
- 中國(guó)人和英國(guó)人的思維方式對(duì)英漢翻譯的影響.pdf
- 英漢翻譯教程
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯.doc
- 英漢翻譯與翻譯規(guī)范.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論