語(yǔ)義遷移機(jī)制的認(rèn)知研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩290頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)義遷移是指一種語(yǔ)言從語(yǔ)義層次對(duì)另一種語(yǔ)言的使用發(fā)生的影響.在二語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)習(xí)者常常因?yàn)?母語(yǔ))語(yǔ)義遷移而誤用二語(yǔ)詞語(yǔ)或產(chǎn)出一些語(yǔ)法正確而語(yǔ)義怪異(semantically anomalous)的表達(dá).可以說(shuō)語(yǔ)義遷移是困擾二語(yǔ)教、學(xué)的一個(gè)棘手因素,它與所謂"二語(yǔ)教學(xué)困境"(SLTDilemma,即:很少有二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在經(jīng)過(guò)多年的學(xué)習(xí)之后能做到本族語(yǔ)者般自然、地道地使用目的語(yǔ)Danesi 2000,2003)緊密相連,甚至是造成這一困境的重

2、要原因.盡管如此,語(yǔ)義遷移卻未受到應(yīng)有的重視:相關(guān)研究重在考察語(yǔ)義遷移的外在表現(xiàn)且限于詞匯語(yǔ)義(lexicosemantic)層次,而對(duì)于命題語(yǔ)義(propositional semantic)層次的遷移尤其是語(yǔ)義遷移發(fā)生的內(nèi)在機(jī)制幾未涉及.因此,探討語(yǔ)義遷移,揭示其內(nèi)在機(jī)制,對(duì)于幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教師克服語(yǔ)義遷移的影響,促進(jìn)學(xué)界對(duì)二語(yǔ)習(xí)得內(nèi)在過(guò)程和規(guī)律的把握,形成新的二語(yǔ)教學(xué)觀,擺脫當(dāng)前的二語(yǔ)教學(xué)困境具有重要的理論和實(shí)踐意義.

3、本研究意在深入探討語(yǔ)義遷移的作用過(guò)程,構(gòu)擬一個(gè)語(yǔ)義遷移機(jī)制(MST).為此,本研究首先回顧了語(yǔ)義遷移的研究現(xiàn)狀,認(rèn)為當(dāng)前語(yǔ)義遷移主要有五個(gè)方面的證據(jù),這些證據(jù)可以借助"語(yǔ)義等同假設(shè)"(the equivalence hypothesis,Swan 1997)、"復(fù)合概念系統(tǒng)假設(shè)"(the compound conceptual system assumption,Jarvis 1998)、"概念化原則"(the conceptualiz

4、ation principle,Danesi 2003)以及"講話思維"(thinkingfor speaking,Slobin 1996a)等基本構(gòu)想來(lái)給予解釋,但這些解釋各有不足,更為重要的是沒(méi)有一個(gè)構(gòu)想能對(duì)五個(gè)方面的證據(jù)都做出令人信服的解釋.基于此,本研究認(rèn)為目前尚缺乏對(duì)語(yǔ)義遷移機(jī)制的理論構(gòu)想,構(gòu)擬一個(gè)具有較強(qiáng)解釋力的語(yǔ)義遷移機(jī)制模型十分必要.盡管如此,現(xiàn)有的研究啟迪我們:語(yǔ)義遷移機(jī)制應(yīng)追溯到言語(yǔ)產(chǎn)出過(guò)程中的"概念化"(conce

5、ptualization)環(huán)節(jié). 為此,本研究首先考察了心理語(yǔ)言學(xué)者對(duì)言語(yǔ)產(chǎn)出"概念化"環(huán)節(jié)的構(gòu)想,認(rèn)為該構(gòu)想基于其單語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)出的立場(chǎng),無(wú)法直接用于探討語(yǔ)義遷移機(jī)制,但其基本思想為我們重新構(gòu)擬言語(yǔ)產(chǎn)出的"概念化"過(guò)程提供了基本指導(dǎo).由于"概念化"也是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)基本概念,本研究深入回顧了一些著名認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者的相關(guān)論述,但由于這些論述并非立足于言語(yǔ)產(chǎn)出的心理過(guò)程,它們也同樣無(wú)法直接用于探討語(yǔ)義遷移機(jī)制.鑒于此,本研究以上述心

6、理語(yǔ)言學(xué)者和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者相關(guān)論述為基礎(chǔ),在同時(shí)大量吸收認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者其它最新研究成果的基礎(chǔ)上,對(duì)言語(yǔ)產(chǎn)出"概念化"過(guò)程的基本內(nèi)涵進(jìn)行了新的闡釋和拓展,提出了自己的構(gòu)想:概念化是通過(guò)"域映現(xiàn)"(domain mapping)、"視角化"(perspective taking)、"詳略化"(schematization)、"范疇化"(categorization)等心理操作(mental operations)對(duì)目標(biāo)體驗(yàn)(target exp

7、eriences)進(jìn)行解讀(make sense of)、將其轉(zhuǎn)換為可用語(yǔ)言編碼的概念結(jié)構(gòu)(conceptual structure)的心理過(guò)程. 根據(jù)以上構(gòu)想,本研究對(duì)不同語(yǔ)言表達(dá)相同體驗(yàn)時(shí)的概念化過(guò)程進(jìn)行了跨語(yǔ)言對(duì)比,對(duì)比表明,不同語(yǔ)言在域映現(xiàn)、視角化、詳略化等心理操作方面存在跨語(yǔ)言差異,概念化過(guò)程具有語(yǔ)言特定性(language-specific).基于此,本研究設(shè)想一種語(yǔ)言就代表一種特定的概念化模式(mode of co

8、nceptualization),講一種語(yǔ)言就必須啟動(dòng)與該語(yǔ)言相對(duì)應(yīng)的一種概念化模式.如果講甲語(yǔ)言卻啟動(dòng)了乙語(yǔ)言的概念化模式,則就可能導(dǎo)致所產(chǎn)出的表達(dá)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)正確而語(yǔ)義怪異.由此,本研究提出:語(yǔ)義遷移是由于雙語(yǔ)或多語(yǔ)者錯(cuò)誤啟動(dòng)了非目標(biāo)語(yǔ)言(non-target language)的概念化模式所造成的.接著,本研究將所構(gòu)擬的這~語(yǔ)義遷移機(jī)制用來(lái)解釋現(xiàn)有的五方面的語(yǔ)義遷移證據(jù),結(jié)果表明,這一構(gòu)想能很好地兼容所有五方面的證據(jù),它具有較強(qiáng)的解釋

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論