已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、公示語是各種公共場所常見到的一種特殊的實用文體,起到標志、警示、指示和為公眾提供信息的作用,其語言立意明確,簡潔明了。旅游景點景區(qū)公示語的目標對象是游客,在為游客提供信息服務的同時也期望游客能夠按照公示語文本的預期意圖做出相應的反應。隨著海峽西岸經(jīng)濟區(qū)建設的不斷推進以及《海峽西岸旅游區(qū)發(fā)展總體規(guī)劃》的實施,作為福建省三大旅游城市之一和福建省主要旅游目的地,泉州的旅游業(yè)必將會迎來前所未有的發(fā)展機遇,泉州也必然會進一步提升其在國內(nèi)和國際上的
2、知名度。泉州“十八景”是泉州市民選出的最能代表泉州悠久歷史和現(xiàn)代文明的歷史、人文、文化和宗教的旅游景點和景區(qū),是境內(nèi)外游客來泉州旅游的首選之地。但泉州“十八景”景區(qū)的公示語卻存在各種各樣的問題,不僅無法發(fā)揮公示語應有的功能作用,而且還會影響泉州這座歷史文化名城的國內(nèi)形象和國際形象。本文著眼于泉州“十八景”景區(qū)公示語的現(xiàn)狀,從景區(qū)現(xiàn)有英譯公示語存在的問題、現(xiàn)有漢語公示語存在的不足以及景區(qū)公示語缺失和不譯等方面進行分析探討,并在此基礎上提出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泉州十八景
- 景區(qū)公示語的語用功能及其英譯.pdf
- 漢英公示語翻譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略
- 濟南市旅游景區(qū)公示語英譯研究.pdf
- 旅游景區(qū)公示語翻譯策略研究.pdf
- 公示語英譯探究及翻譯策略.pdf
- 山西省主要旅游景區(qū)公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及規(guī)范化對策.pdf
- 從目的論論景區(qū)公示語的英譯問題及對策.pdf
- 公示語翻譯現(xiàn)狀與翻譯策略研究
- 旅游景區(qū)漢英公示語的翻譯.pdf
- 漢語公示語英譯錯誤分析.pdf
- 漢語公示語英譯的順應研究.pdf
- 公示語英譯錯誤分析及翻譯策略【畢業(yè)論文】
- 生態(tài)翻譯學視域下的武漢東湖磨山景區(qū)公示語的英譯研究.pdf
- 公示語英譯錯誤分析及對策.pdf
- 長沙醫(yī)療機構(gòu)公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及問題解決.pdf
- 街道名稱看煙臺公示語的英譯
- 公示語及其翻譯.pdf
- 淺析河北旅游景區(qū)公示語漢英翻譯問題
- 從美學視角看漢語公示語的英譯.pdf
評論
0/150
提交評論