語(yǔ)域理論視角下主旨演講中熟語(yǔ)的口譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩47頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、漢語(yǔ)熟語(yǔ)是在歷史的長(zhǎng)河中人們創(chuàng)造的最具智慧、最寶貴的財(cái)富。目前,國(guó)內(nèi)對(duì)熟語(yǔ)的研究主要從漢語(yǔ)熟語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、文化內(nèi)涵、漢英熟語(yǔ)對(duì)比、熟語(yǔ)翻譯策略等方面入手,但很少有學(xué)者從口譯的角度對(duì)其進(jìn)行研究。熟語(yǔ)通常有豐富的文化內(nèi)涵,筆譯時(shí)往往需要通過(guò)增譯進(jìn)行解釋來(lái)使目標(biāo)語(yǔ)受眾理解。但在口譯當(dāng)中,尤其是同傳,時(shí)間壓力是影響譯員的首要且顯而易見(jiàn)的因素。譯員如何處理這些熟語(yǔ)?采用什么策略或方法?有無(wú)規(guī)律可循?這些將是本研究的核心研究問(wèn)題。
  本研究以國(guó)

2、家領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)近平主席和李克強(qiáng)總理在2015年至2016年的12篇主旨演講以及這些演講的現(xiàn)場(chǎng)同傳轉(zhuǎn)寫(xiě)材料為研究對(duì)象,首先根據(jù)熟語(yǔ)的定義和分類,對(duì)成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言(警句)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)等五類熟語(yǔ)在主旨演講中的使用情況進(jìn)行定量分析。然后采用定性分析的方法,以韓禮德的語(yǔ)域理論為理論框架,從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式三個(gè)維度,觀察、分析主旨演講中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言(警句)口譯方法及探究其口譯規(guī)律。
  本研究發(fā)現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)人在正式場(chǎng)合中傾向使用成語(yǔ)、諺語(yǔ)、

3、格言(警句)這三類熟語(yǔ)。譯員以實(shí)現(xiàn)交際目的為主導(dǎo),靈活采用直譯或意譯方法,通常以犧牲熟語(yǔ)的文化內(nèi)涵為代價(jià),在緊迫的時(shí)間壓力下,完成口譯任務(wù)。對(duì)于成語(yǔ)和諺語(yǔ),譯員往往使用簡(jiǎn)化的口譯策略;對(duì)于格言(警句),盡管有時(shí)間壓力的存在,譯員卻全部通過(guò)添加話語(yǔ)來(lái)源標(biāo)記語(yǔ)進(jìn)行提示。本研究發(fā)現(xiàn)對(duì)于口譯教學(xué)和口譯實(shí)踐者具有現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。
  本論文包含六章。第一章介紹研究背景、意義、目的和問(wèn)題。第二章闡述熟語(yǔ)的定義和分類,以及熟語(yǔ)和語(yǔ)域理論的研究現(xiàn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論