論有文化介入的翻譯過(guò)程.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩84頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、對(duì)于翻譯的研究大致可以分為譯本研究和過(guò)程研究.長(zhǎng)久以來(lái)譯本研究在翻譯研究中占據(jù)主導(dǎo)地位;而隨著一些跨學(xué)科科目的逐步壯大發(fā)展,如心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等,越來(lái)越多的學(xué)者開始關(guān)注翻譯的過(guò)程研究.同時(shí),隨著"文化轉(zhuǎn)向"這一趨勢(shì),文化研究也越來(lái)越多的介入到各個(gè)領(lǐng)域,翻譯這個(gè)領(lǐng)域也不例外.然而,翻譯中的文化研究主要集中在譯本研究這個(gè)領(lǐng)域;而過(guò)程研究中,學(xué)者們則主要集中于討論翻譯過(guò)程中譯者的策略、表現(xiàn)等因素,對(duì)于翻譯過(guò)程中有什么文化因素的介入,或怎

2、樣介入的,卻鮮少有人提及,詳盡的論述也幾乎沒(méi)有.本論文正是希望從這方面著手,討論翻譯過(guò)程中的文化介入.因而本文擬從以下兩個(gè)方面對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行探討:一是有哪些文化因素可能介入翻譯過(guò)程;二是這些文化因素是怎樣介入翻譯過(guò)程,從而影響譯者的決定的.顯而易見,本文研究的核心是翻譯過(guò)程,文化因素的介入是一個(gè)切入點(diǎn).因此,本文的第一章簡(jiǎn)要介紹本研究的背景,亦即譯論研究中的多學(xué)科發(fā)展趨勢(shì)和"文化轉(zhuǎn)向"給翻譯的過(guò)程研究帶來(lái)了新的契機(jī).第二章綜述國(guó)內(nèi)外幾位

3、著名學(xué)者對(duì)于翻譯過(guò)程的研究和見解,論述本研究的必要性;同時(shí),對(duì)本研究的理論基礎(chǔ)—心理語(yǔ)言學(xué)做簡(jiǎn)要介紹.在本文第三章,作者首先圍繞本研究要探討的兩個(gè)問(wèn)題(哪些文化因素介入,如何介入)提出兩個(gè)假設(shè):1.翻譯過(guò)程是一個(gè)有文化介入的多層次過(guò)程;2.翻譯過(guò)程是一個(gè)多層次的過(guò)程,并且各層之間為互動(dòng)關(guān)系.第三、四章主要圍繞這兩個(gè)假設(shè)展開討論;第三章借助文化的多層性討論翻譯過(guò)程多層性的可能;而第四章則主要運(yùn)用心理語(yǔ)言學(xué)中IRs這一方法探討翻譯過(guò)程多層互

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論