版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、進(jìn)入二十一世紀(jì),英語在國際交流中扮演著越來越重要的角色,其對世界其他國家和民族語言的影響也備受學(xué)術(shù)界的關(guān)注。因此,由英語所導(dǎo)致的其他國家和民族語言的變化的就成為了熱門論題。在中國,社會各界都出現(xiàn)了對漢語的純潔性的熱議。本文針對英語對現(xiàn)代漢語在句法上受到的影響,進(jìn)行了較為全面系統(tǒng)地描述性研究。 漢語歐化的觀點(diǎn)濫觴于二十世紀(jì)初期的白話文運(yùn)動。但最早對漢語歐化現(xiàn)象進(jìn)行奠基性和系統(tǒng)性研究的卻是我國的著名語言學(xué)家王力,后世研究大多基于他的
2、理論分類。從二十世紀(jì)五十年代初到八十年代末,外來詞在漢語中的應(yīng)用受到極大地關(guān)注;進(jìn)入九十年代,學(xué)者開始將研究方向逐步擴(kuò)展為英語對漢語各個層面的影響。不過,這些研究所選取的材料大多是報(bào)刊、雜志等媒體刊載的通俗文章或文學(xué)作品。在方法上多屬于描述性研究,惟有少數(shù)是對漢語語料庫進(jìn)行的定量分析。至于研究所使用的理論框架大多是語言接觸理論。此外,漢語歐化的相關(guān)研究主要集中在中國的港、澳、臺地區(qū)及新加坡等地的學(xué)術(shù)圈。針對中國大陸的漢語在句法層面的歐化
3、分析只是近幾年的事,而且其研究成果主要發(fā)表在學(xué)術(shù)期刊上,鮮有專著。這些研究更多的是探討了現(xiàn)代漢語在英語影響下的總體變化特征,而對特定群體尤其是高級英語使用者的研究較少,在現(xiàn)代漢語句法歐化研究方面尚存諸多學(xué)術(shù)空白。 論文結(jié)合中國漢語歐化研究的現(xiàn)狀主要探討了英語水平相對較高的中國大陸高校英語教師的漢語句法主要是語序的變異情況。本研究的材料選取國內(nèi)的兩種英語核心期刊《外語與外語教學(xué)》(2004-2007年)和《外語教學(xué)》(2006-2
4、007年)的“文學(xué)文論研究”共計(jì)60篇文章作定性分析,主要是對所選例句進(jìn)行比較、分類和歸納?,F(xiàn)代漢語的標(biāo)準(zhǔn)主要參考了《王力文集》,英語則參考了Quirk等編的A Comprehensive Grammar of the English Language,并參閱了跨專業(yè)的相關(guān)書籍。為了保證研究的客觀性,本文作者就相關(guān)例句和漢語的句法變異請教了漢語學(xué)者,同時(shí)在界定某些變異時(shí)使用了國家語委語料庫網(wǎng)上檢索系統(tǒng)。 通過定性分析,本研究論證
5、、充實(shí)了前人的研究成果,并較為系統(tǒng)地歸納了一些新的句法變異,如:名詞前有長定語;代詞的重復(fù)使用、代詞后指、人稱代詞前帶長修飾語;插入語的頻繁使用;偏正復(fù)句中,正在前偏在后;系動詞‘是’的增加;某些狀語的變異等情況。本文的理論框架采用了多語能力理論和語言競爭模型。通過多語能力理論闡釋了第二語言學(xué)習(xí)者有關(guān)自己母語的知識會受到第二語言的影響;而通過語言競爭模型則解釋了第二語言的高級學(xué)習(xí)者在語言加工處理時(shí)母語與第二語言的競爭機(jī)制,以及最終導(dǎo)致對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 描述性英語作文
- 英語寫作中的漢語句法遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 描述性研究
- 以漢語為母語雙語者的雙語句法表征和處理.pdf
- 對外漢語教學(xué)中的描述性重疊詞研究.pdf
- 英語句法結(jié)構(gòu)語義自然性的認(rèn)知研究.pdf
- 漢語句法的認(rèn)知結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 描述性統(tǒng)計(jì)
- 37078.基于描述性評價(jià)的小學(xué)英語新手教師專業(yè)發(fā)展研究
- 母語為漢語的二語學(xué)習(xí)者英語句法結(jié)構(gòu)習(xí)得階段研究.pdf
- 元代漢語句法專題研究.pdf
- 蘇曼殊翻譯的描述性研究.pdf
- 漢語句子加工特點(diǎn)的ERP研究:以“被”字句為例.pdf
- 胡適詩歌翻譯的描述性研究.pdf
- 漢語句法分析方法研究.pdf
- 基于語料分析的文化負(fù)載詞英譯的描述性研究——以紅高粱與千金為例
- 漢語句法和語法對中學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者漢語句法的二語逆向遷移研究.pdf
- 漢語句末助詞“吧”的句法語義研究.pdf
- 《紅樓夢》兩個英語譯本的描述性研究.pdf
評論
0/150
提交評論