高級(jí)階段留學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混淆名詞研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、留學(xué)生漢語(yǔ)名詞混淆誤用是其名詞偏誤的一個(gè)重要方面,基本上每一個(gè)誤用名詞都有一個(gè)對(duì)應(yīng)的當(dāng)用名詞,頻率高、分布廣的誤用名詞和當(dāng)用名詞組成了漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混淆名詞。本文從“HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)”中篩選出338對(duì)漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混淆名詞進(jìn)行研究。就詞際關(guān)系而言,易混淆名詞中一對(duì)一混淆(約占48.5%)和多對(duì)多混淆(約占43.9%)占主導(dǎo),一對(duì)多混淆(約占3.8%)和多對(duì)一混淆(約占3.8%)相對(duì)較少。就誤用方向而言,單向誤用居多(約占76.3%),雙

2、向誤用相對(duì)較少(約占23.7%)。就國(guó)別分布而言,易混淆名詞呈現(xiàn)不均衡的特點(diǎn)。其中單一國(guó)別(母語(yǔ)背景)的特異性易混淆名詞只有45對(duì);跨國(guó)別(母語(yǔ)背景)的共通性易混淆名詞有293對(duì)。韓國(guó)和日本學(xué)生的易混淆名詞最多,而且分布的一致性較大。就構(gòu)成語(yǔ)素而言,有相同語(yǔ)素的易混淆名詞是主導(dǎo)(約占78.1%);無(wú)相同語(yǔ)素的易混淆名詞相對(duì)較少(約占21.9%)。就音節(jié)而言,“雙雙式”易混淆名詞最多,其次是“單雙式”,“單單式”和“多多式”最少。就混淆誘

3、因而言,有相同語(yǔ)素的易混淆名詞混淆的主要原因包括:漢語(yǔ)單雙音同義名詞并存并用,留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)詞和語(yǔ)素的區(qū)別認(rèn)識(shí)不足,漢語(yǔ)名詞在音、形、義上有相同或相近之處、留學(xué)生理解和識(shí)記漢語(yǔ)詞語(yǔ)不準(zhǔn)確。無(wú)相同語(yǔ)素的易混淆名詞混淆的主要原因包括:留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)方位名詞的固定搭配和引中用法掌握不牢,教材和工具書(shū)的同譯方式誤導(dǎo)。學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的負(fù)遷移也是一個(gè)重要的誘因,由于母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的名詞混淆不同程度地分布在各個(gè)小類(lèi)當(dāng)中。最后,本文以含“人”同素易混淆名詞為個(gè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論