版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、外來詞的趨勢研究對于中國的語言政策和漢語的趨勢研究等具有重要意義。以往的研究雖然涉及到了人們面對外來文化的心理變化,但深入的研究還不多見。此外,相關(guān)研究往往局限于漢語外來詞,與他國外來詞的對比研究較少。
本文借用文化語言學(xué)的相關(guān)理論,以外來詞的吸收與文化背景有著緊密的聯(lián)系為前提,運(yùn)用文化背景考察法,從漢日對比的角度,通過考察中日兩國各個(gè)時(shí)期西方外來詞的吸收特點(diǎn)與文化背景之間的關(guān)系,探究文化背景影響下的外來詞的發(fā)展規(guī)律,預(yù)測
2、了漢語外來詞的發(fā)展趨勢。
本文的主要內(nèi)容如下:
在第2章中,明確了外來詞的定義,概觀了漢日外來詞的借入史。
在第3章中,考察了漢日外來詞吸收的過去(分為近古/中世、近代、現(xiàn)代三個(gè)階段)與現(xiàn)在。
在第4章中,運(yùn)用文化背景考察法,考察了中日文化史與外來詞吸收史之問的關(guān)系,并結(jié)合中國文化的發(fā)展趨勢,對漢語外來詞的發(fā)展趨勢作出了預(yù)測。
通過本文的考察,得出了以下結(jié)論:
3、 由于底蘊(yùn)豐富的傳統(tǒng)文化,在西方文化的沖擊下,中國并沒有像日本那樣,對西方文化全盤接受,而是通過不斷改良、充分消化和吸收外來文化,來實(shí)現(xiàn)與西方文化的融合。就外來詞而言,在數(shù)量和內(nèi)容上與日本基本相同,在吸收方式上則與日本意譯到音譯的一次性轉(zhuǎn)變有所區(qū)別,是經(jīng)歷了意譯和音譯的幾番競爭之后以音義兼顧的諧音音譯形式實(shí)現(xiàn)了二者的和諧統(tǒng)一。
進(jìn)入21世紀(jì),隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和國際交流的不斷深入,信息文化和平民文化日益盛行,外來詞將
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化傳播看近代漢語外來詞的傳承.pdf
- 漢泰語外來詞對比研究.pdf
- 漢韓日源外來詞對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢、俄語中外來詞的對比研究.pdf
- 俄漢語英語外來詞對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢越語外來詞對比研究.pdf
- 漢俄語中英語外來詞對比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語外來詞的多角度研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語中的日源外來詞研究
- 漢語外來詞探討.pdf
- 漢語中的外來詞研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語外來詞發(fā)展研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語對日源外來詞的吸收—以日源外來詞的譯借方式為中心.pdf
- 日源外來詞研究.pdf
- 漢英外來詞對比研究.pdf
- 《漢語外來詞》ppt課件
- 晚清外來詞的社會(huì)角度研究.pdf
- 唐代漢語外來詞研究.pdf
- 源于俄語的漢語外來詞研究.pdf
- 元曲中的漢語外來詞研究.pdf
評論
0/150
提交評論