《照明設(shè)備的節(jié)能改造與再生》第五、六章的漢譯及翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯材料節(jié)選自建筑和設(shè)計類圖書Lighting Retrofit and Relighting。
  本書共分為兩大部分,第一部分介紹了各種照明系統(tǒng)類型及其應(yīng)用,第二部分講述了照明設(shè)備節(jié)能改造的過程以及其經(jīng)濟效益分析,為照明專業(yè)人士提供參考。本書的翻譯在我國能源緊張的今天,實具有很大的現(xiàn)實意義。本篇報告摘選的是書中第二部分的前兩章,第五章和第六章,近11,000字,主要介紹了照明設(shè)備節(jié)能改造過程中的改造項目資格審查、數(shù)據(jù)收集和

2、實地審查。
  此類科技文本的翻譯,實屬“帶著鐐銬跳舞”,譯者在翻譯過程中也遇到各種難題。在功能學(xué)派諾德“功能加忠誠”原則的指導(dǎo)下,譯者明確了翻譯目的,努力做到忠實于原文,再現(xiàn)原文信息和專業(yè)特色,同時協(xié)調(diào)好譯者、原文作者、委托方和讀者對譯作的要求,使譯文具有可讀性和實用性。
  此次科技文本的翻譯實踐,使筆者深刻認識到跨專業(yè)翻譯的難度。由于對此類知識了解不多,筆者在翻譯時費勁著實不少,譯文也存在不足之處。因此,譯者不僅要精通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論