目的論視角下軍事科技英語翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn)、知識經(jīng)濟(jì)迅速興起,世界各國在軍事領(lǐng)域的合作和交流不斷加強(qiáng),軍事英語文獻(xiàn)層出不窮。為了加強(qiáng)我國軍隊(duì)信息化建設(shè),更快更多的了解他國的軍事信息,對軍事科技英語翻譯的需求也不斷增強(qiáng)。軍事科技文獻(xiàn)翻譯的發(fā)展對我國國防建設(shè)和軍隊(duì)發(fā)展起著極為重要的作用,因此對軍事科技英語翻譯研究應(yīng)引起我們足夠的重視。
  軍事科技英語具有自己獨(dú)特的語體特色。從詞匯上來看,軍事科技英語用詞具有鮮明的實(shí)用性、目的性和專業(yè)性;句法上,多

2、用長句和被動句;從語篇來看,軍事科技英語文本屬于信息功能文本,具有邏輯性、實(shí)用性、簡潔性和規(guī)范性的特點(diǎn)。將軍事科技英語翻譯成漢語時要求注意這些語體特色,采用相對應(yīng)的漢語軍事語言表達(dá)形式將之準(zhǔn)確的表達(dá)出來。
  筆者在軍事經(jīng)濟(jì)學(xué)院外語教研室實(shí)習(xí)期間,參與了大量軍事英語文獻(xiàn)的翻譯工作。本研究介紹了翻譯的譯前準(zhǔn)備工作和翻譯過程,以武器采購計(jì)劃費(fèi)用一文的翻譯實(shí)踐為實(shí)例,分析軍事科技英語文本特點(diǎn),討論了目的論在武器系統(tǒng)采購計(jì)劃費(fèi)用翻譯中的具

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論