已閱讀1頁,還剩136頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 分 類 號(hào) H08 密級(jí) 密級(jí) 語境時(shí)空視域下《解密》英譯研究 語境時(shí)空視域下《解密》英譯研究 研 究 生 姓 名: 袁維 指導(dǎo)教師姓名、職稱: 彭利元教授 學(xué) 科 專 業(yè): 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 方 向: 翻譯理論與實(shí)踐 湖 南 工 業(yè) 大 學(xué) 2016 年 12 月 20 日 A Study on
2、 the English Translation of Jiemi A Contextual Space-timePerspective By Yuan Wei A THESIS IN FOREIGN LINGUISTICS AND APPLIED LINGUISTICS Submitted to the School of Foreign Languages Hunan University of Technology In pa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語境視域下的漢語詞義研究(參考)
- 文化語境順應(yīng)視角下劉姥姥話語英譯研究
- 跨界融合語境下新媒體藝術(shù)時(shí)空交互研究
- 接受理論視域下李商隱詩歌英譯研究.pdf
- “西方中心主義”語境下的論語英譯
- 語境順應(yīng)視角下《洗澡》的英譯研究_13225.pdf
- 圖式理論視域下典籍英譯的語境重構(gòu)研究——以《東周列國志》翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 翻譯倫理觀視域下的菜根譚英譯研究
- 27307.跨界融合語境下新媒體藝術(shù)時(shí)空交互研究
- 翻譯規(guī)范理論視域下《吶喊》英譯本對(duì)比研究.pdf
- 斯坦納翻譯理論視域下的李白詩歌英譯研究
- 語義翻譯視域下的機(jī)械文本英譯報(bào)告.pdf
- 翻譯倫理視域下西游記場(chǎng)景名稱英譯對(duì)比研究
- 12229.語境順應(yīng)論視域下的口譯教學(xué)探究
- 文化語境順應(yīng)視角下劉姥姥話語英譯研究_32905.pdf
- 譯隨境變:社會(huì)歷史語境下的《老子》英譯研究.pdf
- 語境順應(yīng)視角下burtonwatson莊子英譯本意象翻譯研究
- 文化全球化語境下的武術(shù)術(shù)語英譯.pdf
- 語境順應(yīng)視角下龐德詩經(jīng)英譯本意象翻譯研究
- 跨界融合語境下新媒體藝術(shù)時(shí)空交互研究_3029.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論