版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、西南大學(xué)碩士學(xué)位論文從模因的角度闡釋隱喻姓名:曹怡申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:陳治安20100401M .A .T H E S I SM e m e t i c A p p r o a c h t ot h eI n t e r p r e t a t i o no f M e t a p h o r sM a j o r :S p e c i a l t y :S u p e r v i s o r :A u t h
2、 o r :E n g l i s h L a n g u a g ea n d L i t e r a t u r eE n g l i s hL i n g u i s t i c sP r o f e s s o r C h e nZ h i ’a nC a o Y iA b s t r a c tM e t a p h o r s ,c o n t a i n e di n t h ec u l t u r e ,a r cr
3、e g a r d e da st h er h e t o r i c a lm e a n sa sw e l l a sw a y s t op e r c e i v e t h ew o r l d .U n l i k e t h ep r e v i o u s m e t a p h o rs t u d i e s ,t h i st h e s i sc o n c e m st h ee s s e n c eo
4、ft h ed e v e l o p m e n to fm e t a p h o r sb ya p p l y i n g m e m e t i ct h e o r y t o e x p l o r e t h ee v o l u t i o n a r y p r o c e s so fm e t a p h o r s .T h e p r e s e n tr e s e a r c h a i m s t o
5、r e v e a l t h em e m e t i cm e c h a n i s m o f t h et r a n s m i s s i o n o f m e t a p h o r s ,a n dt os e e kt h e a n s w e r s t ot h e t w o q u e s t i o n s ,t h a ti s ,w h e t h e r m e t a p h o r s a r
6、 e m e m e s a n d h o w t h e ya r ea c t e d o u tt h r o u g h m e m e s .M e m e t i c si s an e w t h e o r yb a s e d o n D a r w i n ’Se v o l u t i o n a r yt h e o r ya n da i m sa t t h es y n c h r o n i c a l
7、a n d d i a c h r o n i c a le x p l a n a t i o no f t h eg e n e r a lr e l a t i o n so f t h i n g sa n dt h el a w so f c u l t u r a lt r a n s m i s s i o n .T h e k e y t e r m ,m e m e s ,a s t h eu n i to f c u
8、 l t u r a le l e m e n t p l a ya v e r yi m p o r t a n tr o l e i n t h e t r a n s m i s s i o n o fl a n g u a g e sa n dc u l t u r e s .T h e b a s i cm e a n sf o r i t st r a n s m i s s i o n i s r e p l i c a
9、t i o n .B e i n g p o s s e s s e do ft h e f a c t o r s o ff i d e l i t y , f e c u n d i t y a n dl o n g e v i t y , as u c c e s s f u lr e p l i c a t i o ni sa s s i m i l a t e d ,m e m o r i z e d ,e x p r e s
10、 s e d a n d t r a n s m i t t e di nt h ef o r m o f s i m p l em e m e o rm e m e p l e x .M e t a p h o r sw h i c h a r ei np o s s e s s i o n o f t h ef e a t u r e so fm e m e s C a n b ec a l l e dm e m e t i cm
11、e t a p h o r s ,a n dt h e ya r ei m i t a t e da n d t r a n s m i t t e da f t e rb e i n gc r e a t e d i n l a n g u a g e i n t e r a c t i o n .T h i ss t u d y o fm e t a p h o ri s o nt h e b a s i s o ft h et h
12、 e o r e t i c a lf r a m e w o r ko f m e m e t i c s ,w h i c h p r o v i d e sa n e w a n d p r o f o u n dm e t h o df o rt h es t u d yo f m e t a p h o r s .T h e d a t ac o l l e c t e di nt h es t u d ya r et a k
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從模因角度看隱喻.pdf
- 從認(rèn)知角度闡釋語法隱喻.pdf
- 經(jīng)濟(jì)新聞中概念隱喻的模因闡釋.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)語言的傳播——從模因論的角度.pdf
- 從模因論角度探討網(wǎng)絡(luò)語言的傳播.pdf
- 從概念隱喻角度談隱喻的翻譯.pdf
- 從模因理論角度談俄語廣告語.pdf
- 語法隱喻——從系統(tǒng)功能語法的角度分析隱喻.pdf
- 從模因論的角度看漢語新詞的形成及其翻譯.pdf
- 從語用角度對(duì)隱喻的理解.pdf
- 從文化角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從模因論的視角闡釋英語習(xí)語翻譯中的歸化和異化.pdf
- 從認(rèn)知角度談隱喻翻譯.pdf
- 從文化角度談隱喻理解.pdf
- 從認(rèn)知角度看空間隱喻.pdf
- 從順應(yīng)角度分析流行語強(qiáng)勢(shì)模因形成機(jī)制.pdf
- 新聞標(biāo)題的互文性分析——從模因論角度.pdf
- 從文化的角度論隱喻的翻譯.pdf
- 從隱喻角度看生肖動(dòng)物闡釋的翻譯——以中國十二生肖故事的翻譯為例
- 從“模因論”的角度看現(xiàn)代漢語新詞的不斷涌現(xiàn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論