版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1怪誕小鎮(zhèn)第一季中英對照劇本第一集啊 暑假到啦 Ah, summer break...寶貝 你要在這上面加芝士嗎 好啊 漢克 You want cheese on that hon? Sure, Hank.現(xiàn)在是休閑 娛樂 A time for leisure, recreation,跟放松的時(shí)間 and takin' 'er easy...除非你是我 Unless you're me.它要追上來了
2、It's getting closer!我叫迪普 My name is Dipper.這個(gè)快要嘔吐的女孩是我的姐姐梅寶 The girl about to puke is my sister Mabel.你或許在好奇為什么我們正開著高爾夫球車飛奔 You may be wondering what we're doing in a golf cart逃避一只不可思議的恐怖生物 fleeing from a creatur
3、e of unimaginable horror.小心 啊 Look out! Aahh!放心 我有一個(gè)完美的合理解釋 Rest assured, there's a perfectly logical explanation.我們先倒帶 Let's rewind.這一切要從父母決定讓我們出趟遠(yuǎn)門說起 It all began when our parents decided we could use some f
4、resh air.他們把我們送到北方俄勒岡州 They shipped us up north to a sleepy town一個(gè)叫做重力泉的寂靜小鎮(zhèn) called Gravity Falls, Oregon,好讓我們住在叔公深山野林里的家 to stay at our greatuncle's place in the woods.這閣樓太贊了 This attic is amazing!看看我手上扎的刺 Check out
5、 all my splinters!而且我床上還有只山羊 And there's a goat on my bed.嗨 朋友 Hey, friend.噢 你就放心咬我的毛衣吧 哈哈 Oh! Yes, you can keep chewing on my sweater. Ha ha ha ha ha!我的姐姐總試著往好的方面看 My sister tended to look on the bright side of t
6、hings.耶 青草地 Yay! Grass!但是為了適應(yīng)新環(huán)境 But I was having a hard time我可是受盡了苦頭 getting used to our new surroundings.這就是我們的叔公斯坦 And then was our greatuncle Stan...就是這家伙 that guy.還是值了 It was worth it.叔公把他的房子改裝成一個(gè)叫做神秘小屋的 Our uncle
7、had transformed his house into a tourist trap專門敲詐旅客的景點(diǎn) he called the Mystery Shack.但是真正神秘的問題是為什么還有大批的人來參觀 The real mystery was why anyone came.女士們 先生們 請看 Ladies and gentlemen, behold...體毛怪 the sascrotch!哇哦 我的天哪 Whoa!
8、 Oh, my gosh!猜猜誰要在這里工作吧 And guess who had to work there.3我都感覺被監(jiān)視著一樣 in those woods I feel like I'm being watched.哎 又來了 我要告訴你 Ahh, this again. I'm telling you,這小鎮(zhèn)上有些詭異的事情正在發(fā)生 Something weird is going on in this
9、 town.今天蚊子在我身上咬了“當(dāng)心”的字樣 Just today my mosquito bites spelled out “Beware.“那是 當(dāng)丁 That says “Bewarb.“聽著 小子 深林怪物的故事 Look, kid, the whole “Monsters只是我這種家伙鼓吹出來的本地傳說 in the forest“ thing is just local legend目的是把商品賣給那種笨家伙 dr
10、ummed up by guys like me to sell merch to guys like that.所以不要再疑神疑鬼了 So quit being so paranoid!哎 斯坦叔公 Ugh. Grunkle Stan.沒人相信我說的話 Nobody ever believes anything I say.通往神秘小屋搞什么 What the...?真難以相信我研究俄勒岡州重力泉的“It's hard to
11、 believe it's been six years since I began studying奇聞怪事已達(dá)六年之久 the strange and wondrous secrets of Gravity Falls, Oregon.“浮動的眼球巨型\N 吸血蝙蝠矮人這些都是什么 What is all this?很不幸 我的懷疑被證實(shí)了“Unfortunately, my suspicions have been co
12、nfirmed.我被監(jiān)視了“I'm being watched.我必須趕在被他發(fā)現(xiàn)之前把這本書藏起來“I must hide this book before he finds it.記住 在重力泉 不能相信任何人 Remember, in Gravity Falls, there is no one you can trust.“不能相信任何人 No one you can trust...嗨 啊 Hello! Aaa
13、h!你在看什么 書呆子看的東西嗎 Whatcha readin'? Some nerd thing?呃 呃 什么都沒有 Uh... uh... it's nothing.呃 呃 什么都沒有“Uhuh... it's nothing.“干嘛 你真的不打算給我看嗎 What? Are you actually not gonna show me?呃 我們?nèi)€(gè)隱秘點(diǎn)的地方吧 Uh, let's go
14、somewhere private.這真是太棒了 It's amazing!斯坦叔公說我疑神疑鬼 Grunkle Stan said I was being paranoid,但是根據(jù)這本書 but according to this book,重力泉真的隱藏著一些黑暗的秘密 Gravity Falls has this secret dark side.哇哦 不是吧 Whoa! Shut up!而且在看了好幾頁后 and g
15、et this, after a certain point,記載就停止了 the pages just stop,就好像作者離奇失蹤了 like the guy who was writing it mysteriously disappeared.誰啊 Who's that?好吧 是時(shí)候坦白了 Well, time to spill the beans.這兒 豆子 Broop. Beans.我有個(gè)約會 呼呼 This
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紙牌屋第一季-中英對照劇本臺詞
- 《老友記》第一季劇本全集【雙語】【中英對照】
- 我們這一天第一季中英對照劇本
- 《老友記》中英文對照劇本(第一季)
- frineds第一季劇本
- 小豬佩奇-第一季-第一集--泥潭-中英對照
- 緋聞女孩第一季中英文劇本
- 絕望的主婦第一季第二集中英對照劇本-學(xué)習(xí)筆記
- 絕望主婦第一季中英文劇本對白
- 絕望主婦 第一季 劇本+筆記
- 老友記第一季word劇本中英文
- 電影《絕望主婦第一季》劇本中英文對照完整版
- 第一季(老友記劇本)
- 老友記第一季word劇本中英文
- 老友記劇本教材第一季第一集-中英文對照
- 權(quán)利的游戲第一季中英文雙語劇本
- 絕望主婦第一季1集劇本(中英文)
- 老友記第一季word劇本中英文
- 《老友記》中英劇本第一季第七集
- 英文版小豬佩奇-第一季-第一集--泥坑-中英對照(含音標(biāo))
評論
0/150
提交評論