2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、生態(tài)翻譯學(xué)視角下 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《小城春秋 小城春秋》英譯本中的 英譯本中的變譯現(xiàn)象研究 變譯現(xiàn)象研究A Study of Translation Variation in theEnglish Version of Annals of a ProvincialTown from the Perspective ofEco-translatology學(xué)科專(zhuān)業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研 究 生:趙成香指導(dǎo)教師:王立松 副教授天津大學(xué)外國(guó)

2、語(yǔ)言與文學(xué)學(xué)院二零一六年五月I摘 要生態(tài)翻譯學(xué)是由中國(guó)學(xué)者提出的一種全新的研究翻譯學(xué)的生態(tài)范式, 其主要以“翻譯適應(yīng)選擇論”為理論依據(jù),從翻譯生態(tài)環(huán)境以及三維轉(zhuǎn)換等不同角度分析翻譯過(guò)程中譯者的選擇性適應(yīng)和適應(yīng)性選擇, 強(qiáng)調(diào)翻譯過(guò)程中的 “譯者中心” 。變譯理論是黃忠廉教授通過(guò)分析研究大量的變譯現(xiàn)象而概括總結(jié)出來(lái)的科學(xué)原理,其認(rèn)為譯者是變通的主體,在特定條件下,為了適應(yīng)特定讀者的特殊需求,在翻譯過(guò)程中譯者可以選擇不同的方法對(duì)原文進(jìn)行變譯,

3、 因此譯者具有很強(qiáng)的主觀能動(dòng)性?;谝陨戏治?,可知生態(tài)翻譯學(xué)與變譯理論有共通之處,即都強(qiáng)調(diào)翻譯過(guò)程中譯者的主觀能動(dòng)性。 因此從生態(tài)翻譯學(xué)視角對(duì)變譯現(xiàn)象進(jìn)行解讀有一定的合理性與可操作性。在此基礎(chǔ)上,本文以生態(tài)翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),通過(guò)分析研究沙博理英譯《小城春秋》中的變譯現(xiàn)象,得出以下結(jié)論:1.變譯現(xiàn)象不僅存在于應(yīng)用文翻譯中,文學(xué)翻譯領(lǐng)域同樣也存在變譯現(xiàn)象; 2.為了適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境或?qū)崿F(xiàn)某種特殊目的,譯者在翻譯過(guò)程中會(huì)采取各種變通手段

4、,做出適應(yīng)性選擇。此外,在運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)分析譯本中變譯現(xiàn)象的過(guò)程中, 讀者發(fā)現(xiàn)生態(tài)翻譯學(xué)理論本身所存在的一些局限性,總的來(lái)說(shuō)主要有兩方面:第一,生態(tài)翻譯學(xué)中語(yǔ)言維、文化維、 交際維這三個(gè)維度的界限不是十分明確, 因此在具體的翻譯實(shí)踐研究中存在一些重合現(xiàn)象; 第二, 生態(tài)翻譯學(xué)在解釋譯者的選擇性適應(yīng)方面分析的全面透徹,但是在分析譯者的選擇過(guò)程時(shí),只是概括性地提出了從多個(gè)維度進(jìn)行轉(zhuǎn)換與選擇,而沒(méi)有闡釋具體的轉(zhuǎn)換選擇方法,即如何選擇,因此在指

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論