版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中圖分類號(hào): l 0 4 6U D C :8 0 0密級(jí):學(xué)校代碼:訶4 £;;予為大學(xué)碩士學(xué)位論文( 學(xué)歷碩士)公開1 0 0 9 4A S t u d y o n t h eE n g l i s h T r a n s l a t i o no f D g e l d a nG n o m i c V e r s e sf r o mt h eP e r s p e c t i v e o f T y t l e r ’S T h
2、 r e eP r i n c i p l e so f T r a n s l a t i o n泰特勒翻譯三原則視角下的《格丹格言》英譯研究作者姓名:指導(dǎo)教師:學(xué)科專業(yè)名稱:研究方向:論文開題日期:李霄宇李正栓教授外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)典籍英譯2 0 1 5 年6 月4 日學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人所提交的學(xué)位論文《泰特勒翻譯三原則視角下的 英譯研究》( “A S t u d y o n t h e E n g l i s h T r
3、a n s l a t i o n o fD g e l d a nG n o m i c V e r s e s f r o m t h eP e r s p e c t i v eo f T y t l e r ’ST h r e e P r i n c i p l e so f T r a n s l a t i o n ' ’) ,是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的研究成果。對(duì)本文的研究做出重要
4、貢??孫否盼 ?懶?名斜乏≥o fs 年1 只‘日 勱l ‘年《其‘E t學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解河北師范大學(xué)有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)河北師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在——年解密后適用本授權(quán)書)論文作者( 簽名) :孝霄導(dǎo)勁形年占月6 日指導(dǎo)教師( 簽
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泰特勒“翻譯三原則”關(guān)照下的藝術(shù)類稿件漢譯.pdf
- womeninlove三個(gè)中譯本的對(duì)比研究——從泰特勒的翻譯三原則對(duì)比譯文
- 從秦特勒翻譯三原則的角度審視林語(yǔ)堂浮生六記的翻譯
- Women in Love三個(gè)中譯本的對(duì)比研究——從泰特勒的翻譯三原則對(duì)比譯文_18051.pdf
- 泰特勒翻譯三原則視角下的金融英語(yǔ)翻譯研究——以《英國(guó)國(guó)家電力供應(yīng)公司2013年年度報(bào)告》(節(jié)選)英譯漢為例.pdf
- 泰特勒翻譯三原則在英漢翻譯中的應(yīng)用——以《有意識(shí)選擇:自主學(xué)習(xí)模式構(gòu)建》漢譯為例.pdf
- 日本留學(xué)選校三原則
- 包裝設(shè)計(jì)三原則
- 泰特勒翻譯三原則視角下的金融英語(yǔ)翻譯研究——以《英國(guó)國(guó)家電力供應(yīng)公司2013年年度報(bào)告》(節(jié)選)英譯漢為例_6971.pdf
- 基于龐德三原則理論的慕浩然英譯海子詩(shī)歌研究
- “廣田三原則”評(píng)析.pdf
- 公司員工招聘三原則
- 警惕日本放棄“無(wú)核三原則” 文檔
- 外匯、期貨、股票——混沌交易三原則
- 讓哪車先行三原則等
- 老板必須知道的用人三原則
- 基于龐德三原則理論的慕浩然英譯海子詩(shī)歌研究_8428.pdf
- 目的論“三原則”視角下的記者會(huì)漢英交傳口譯策略研究.pdf
- 男士職場(chǎng)正裝的三個(gè)三原則
- 主體拆改三原則合理規(guī)劃新家
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論