版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、談公示用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與漢英翻譯談公示用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與漢英翻譯關(guān)鍵詞:公示用語(yǔ)語(yǔ)言風(fēng)格功能特色漢英翻譯摘要:為適應(yīng)舉辦奧運(yùn)會(huì)和建設(shè)國(guó)際化都市的需要,北京的公共設(shè)施、旅游設(shè)施等處將大量采用中英兩種語(yǔ)言的公示用語(yǔ)。公示語(yǔ)廣泛應(yīng)用于我們生活的方方面面,因此也影響到我們生活的方方面面。英語(yǔ)公示語(yǔ)具有指示性、提示性、限制性、強(qiáng)制性四種突出的應(yīng)用功能;所展示的信息狀態(tài)既有“靜態(tài)”,也有“動(dòng)態(tài)”;廣泛使用名詞、動(dòng)詞、動(dòng)名詞、詞組、短語(yǔ)、縮略語(yǔ)、文字與標(biāo)
2、志組合、現(xiàn)在時(shí)態(tài)、祈使句、規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)性語(yǔ)匯,以及部分本土色彩濃厚的語(yǔ)匯,從而構(gòu)成英語(yǔ)公示語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)言風(fēng)格。進(jìn)行漢英公示語(yǔ)翻譯首先應(yīng)考慮使用英語(yǔ)中規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)匯進(jìn)行1對(duì)1的漢英置換;在無(wú)對(duì)應(yīng)譯法的情況下宜參照英語(yǔ)公示語(yǔ)的功能要求和語(yǔ)言風(fēng)格進(jìn)行試譯,然后在部分海外旅游者中進(jìn)行檢驗(yàn)。在確認(rèn)不會(huì)產(chǎn)生任何誤解的情況下才可實(shí)際應(yīng)用。Keywds:EnglishonsignsfunctionalfeatureslanguagestylesChine
3、seEnglishtranslationinternationalizeddestinationsAbstract:SignsinEnglishareessentialtointernational動(dòng)的購(gòu)物中心,站在“INFMATION”臺(tái)前時(shí)他們感到的是那樣欣慰。然而,當(dāng)海外旅游者發(fā)現(xiàn)“ENTRANCEVISA”(憑票入內(nèi))“FEEPARK”(收費(fèi)停車(chē)場(chǎng))“PROPAGADEPARTMENT”(宣傳部)“TICKETOFFICEF”(
4、補(bǔ)票處),OFFLIMITS(旅客止步)等公示用語(yǔ)時(shí)又會(huì)作何感想呢?2001年7月13日經(jīng)國(guó)際奧委會(huì)委員兩輪的投票,北京成功勝出,獲得2008年奧運(yùn)會(huì)的主辦權(quán)。北京人為此無(wú)比自豪,中國(guó)人為此感到驕傲。舉辦奧運(yùn)會(huì)需要良好的國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境。改革開(kāi)放二十幾年以來(lái),北京的國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境得到了明顯改善。然而,國(guó)際奧委會(huì)的官員們對(duì)北京的語(yǔ)言環(huán)境問(wèn)題仍極為關(guān)注;在相當(dāng)程度上,北京能否建設(shè)良好的國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境是能否成功舉辦2008年奧運(yùn)會(huì)的關(guān)鍵;為適應(yīng)舉辦奧
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 談公示用語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與漢英翻譯_0
- 新聞?wù)Z言特點(diǎn)
- 廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 新聞?wù)Z言特點(diǎn)
- 外文翻譯--淺談廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 英語(yǔ)新聞導(dǎo)語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略.pdf
- 從交際翻譯視角談公示語(yǔ)的漢英翻譯.pdf
- 科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯.pdf
- 論廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧
- 兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 浪漫圖形語(yǔ)言特點(diǎn)分析
- 淺析英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 《天聲人語(yǔ)》語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧探究.pdf
- 兒童繪本的語(yǔ)言特點(diǎn)
- 藏語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特點(diǎn)初探
- 韓寒雜文語(yǔ)言特點(diǎn)研究
- 說(shuō)明文的語(yǔ)言特點(diǎn)有哪些特點(diǎn)
- 淺議商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論