薄伽梵母智慧到彼岸心經(jīng)略釋_第1頁
已閱讀1頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、薄伽梵母智慧到彼岸心經(jīng)如是我聞,一時,薄伽梵在王舍城靈鷲山,與大比丘眾及大菩薩眾俱。爾時,薄伽梵入深明法門三昧,是時,復(fù)有圣觀自在菩薩摩訶薩觀照般若波羅蜜多深妙之行。見五蘊(yùn)皆自性空。于是壽命具足舍利子承佛威力,白圣觀自在菩薩摩訶薩言:「善男子,若有欲修般若波羅蜜多深妙行者,作何修習(xí)?」圣觀自在菩薩摩訶薩告壽命具足舍利子言:「舍利子,若善男子善女人樂修般若波羅蜜多深妙行者,應(yīng)作是觀(應(yīng)以五蘊(yùn)亦從自性空真實(shí)現(xiàn))。色即是空,空即是色,色不異空

2、,空亦不異色,受想行識,亦知是空。舍利子!以是諸法性空無相,不生不滅,無垢亦無離垢,無減無增。舍利子!是故空中無色、無受、無想、無行、無識;無眼、無耳、無鼻、無舌、無身、無意;無色、無聲、無香、無味、無觸、無法;無眼界乃至無意識界。無無明、亦無無明盡;乃至無老死、亦無老死盡;是以無苦集滅道,無智無得,亦無不得。舍利子!是故菩提薩埵以無所得故,依止般若波羅蜜多,心無罣礙故,無恐怖,遠(yuǎn)離顛倒,究竟涅盤,三世安住,諸佛亦依般若波羅蜜多,得于阿

3、耨多羅三藐三菩提圓成佛道。故應(yīng)諦知般若波羅蜜多咒,是大明咒,無上咒、無等等咒,除一苦咒,真實(shí)不虛,故說般若波羅蜜多咒。爹雅他:嗡!噶德、噶德、巴喇噶德、巴喇桑噶德、菩提娑哈。舍利子!菩薩摩訶薩應(yīng)如是修習(xí)深妙般若波羅蜜多。」于是薄伽梵從三昧起,告圣觀自在菩薩摩訶薩言:「善哉!」復(fù)云:「善哉,善男子!如是如是,如汝所說,深妙般若波羅蜜多應(yīng)如是行,一切如來亦皆隨喜。」薄伽梵作是語已,壽命具足舍利子,圣觀自在菩薩摩訶薩,暨諸眷屬,天人阿修羅,干

4、達(dá)婆等,一切世間,皆大歡喜,宣贊佛旨。薄伽梵母智慧到彼岸心經(jīng)略釋洛桑嘉措講授一九九六年八月十四至十七日于美國洛杉磯林耿如整理一、前言在漢地的佛教徒,大家都會很重視心經(jīng),同樣的,在西藏也非常重視心經(jīng)。以前在西藏赤松得贊國王的時候,把大藏經(jīng)譯好之后,開始創(chuàng)立一種規(guī)矩,就是每天要把所有大藏經(jīng)念完一遍。剛開始,寺院各自分開,每天都會念誦;但時間長久無法實(shí)行,最后才向國王請求,改為每天念誦心經(jīng),以心經(jīng)來代替所有的經(jīng)。同樣,每十五天布薩的時候也要念

5、誦心經(jīng),這種習(xí)俗至今仍存在;因?yàn)槟钫b心經(jīng)等于念誦了所有的般若經(jīng);心經(jīng)含攝了所有般若經(jīng)最重要最精華部份,般若經(jīng)扼要都在心經(jīng)里面。在三大寺每天都念誦心經(jīng),哲蚌寺念誦心經(jīng),不會像剛才用唱誦的方式;但在色拉寺就有這種習(xí)俗,他們用很慢的調(diào)唱誦,要花很長一段時間。傳說從在拉薩附近的色拉寺開始唱念心經(jīng)時出發(fā),到拉薩買完東西回來,這一遍還不會唱完。一邊慢慢唱誦心經(jīng),一邊觀想心經(jīng)的內(nèi)涵;心經(jīng)的內(nèi)涵,值得我們?nèi)ニ嘉?、去觀察。3是在西藏就不同了,他們會把內(nèi)容

6、很有規(guī)劃性的分成不同的科判,有相互連系性的作解釋。對于分科判解釋,是有它不共的內(nèi)涵存在,應(yīng)該要體會。在解釋某些論典的某些偈頌時,必須配合它的科判,當(dāng)了解科判到一定程度之后,才能解釋的很清楚,如果不了解科判,有些偈頌根本不能了解從何而來。好像入行論、中論、四百論等,必須配合科判規(guī)劃,了解科判之后,再作解釋。四大科判首先釋名,第二釋禮敬,第三釋正文,最后結(jié)行。在釋名之前,我要介紹一下西藏譯經(jīng)的慣例。這部經(jīng)的整個名字是「薄伽梵母智慧到彼岸心經(jīng)

7、」。以西藏翻譯的方法,第一句是「梵文言」或「梵語曰」,然后有一句梵文的音。西藏翻譯的經(jīng)典的第一句,通常以「梵語曰」為最多,這表示是從印度語(梵語)翻譯過來的。也有從中國翻譯過來的,第一句是「中國語曰」。也有從「祥雄」地區(qū)翻譯過來的,第一句是「祥雄語曰」。這三種當(dāng)中,大部分是從印度文翻譯過來的,所以一開始就是「梵語曰」的經(jīng)論為最多。為了能了解這些經(jīng)論的根源,知道是從那里翻譯過來,所以第一句有「梵語曰」、「中國語曰」、「祥雄語曰」等不同。經(jīng)

8、由這句「梵語曰」,我們可以了解到,這部經(jīng)的根源是從印度翻譯過來的,在印度很多語言當(dāng)中,我們可以了解到,它是依梵文翻譯過來的。當(dāng)時西藏的國王也立出一些規(guī)矩,要大譯師們直接翻譯梵文的經(jīng)論,不需翻譯印度其它語言,他要求主要的就是翻譯梵文的經(jīng)論,特別是經(jīng)。同時也規(guī)定,如果是譯論典,必須經(jīng)過印度很多大班智達(dá)共同校訂確認(rèn)的論典才可以譯,如果只是一位大班智達(dá)寫的,就不翻譯。因?yàn)樵诹?、七世紀(jì)的時候,印度有許多人解釋經(jīng)文的論文,如果把各種各樣的論典都翻譯

9、過來,會產(chǎn)生很多不同的見解。這實(shí)在是正確的決定,我們現(xiàn)在可以體會到,在中國或臺灣,經(jīng)由藏文直接翻譯也好,或由英文也好,不同人寫各種經(jīng)論的批注被翻譯成中文,供給大家閱讀,但并沒有經(jīng)過校訂確認(rèn),產(chǎn)生很多問題。二、初釋頂禮頂禮伽梵母智慧到彼岸心經(jīng)第一句是「頂禮薄伽梵母智慧到彼岸」,這是大譯師們在翻譯之前所作的頂禮,他們?yōu)榱讼约涸诜g過程當(dāng)中的一切障礙。另外,為了分別是屬于三藏中的那一藏,大譯師們作不同的頂禮。如果翻譯的時候,大譯師們是向文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論