英語“-gate”詞與漢語“-門”詞的認知研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、人們生活的方方面面都可由詞匯反映出來,因而詞匯成了語言研究者探討的永久話題之一。作為詞匯的一部分,近年出現(xiàn)的英語“-gate”詞與漢語“-門”詞尤為引人注目。有相當一部分研究者對它們進行了較為權威、具體的分析。但這些大多基于漢語文化,對漢語中“-門”詞綴的來源、意義與作用進行研究,研究范圍比較狹隘,不夠全面。因此本文主要以英語“-gate”詞為主、漢語“-門”詞為輔,從認知語言學的角度,對它們采用了定量與定性分析,旨在揭示這些詞的生成機

2、制及認知動因。
   英語中,gate作為后綴并不是偶然,它的形成與演變是社會變革的產物。本文認為,gate本身是一個具有多個義項的多義詞,這些義項之間互相聯(lián)系,形成一個蘊含著認知機制的衍生系統(tǒng)。根據(jù)認知語言學,一詞多義被看作是由單一詞項表征的包含多項相關意義的語義網絡。中心義項與邊緣義項通過隱喻、轉喻機制,形成意義鏈。本文中gate的本義為“建筑物的出入口”,在“-gate”詞中則意為“比較重大的新聞事件或丑聞事件”。中心義項

3、與這一邊緣義項的鏈接過程存在語法化現(xiàn)象。英語“-gate”詞與漢語“-門”詞作為一類新詞,它們的新義目前相對穩(wěn)定,但并不是一成不變的。在不同的認知語境里,對英語“-gate”詞與漢語“-門”詞會有不同理解。
   英語“-gate”詞與漢語“-門”詞之所以大量生成,其因為與人們的心理基礎大有關系。根據(jù)認知語言學的觀點,語言同認知一樣是在人們對客觀世界的經驗的基礎上產生的。人們利用語言進行交際的過程中,心理狀態(tài)會影響詞語選擇。但盡

4、管人們在創(chuàng)造和使用新詞時有著不同的心理,卻能共同成為一種社會心態(tài)。本文分析表明,英語“-gate”詞與漢語“-門”詞增生與頻繁使用有心理與社會兩方面的因為。
   另外,本文對英語“-gate”詞與漢語“-門”詞進行比較研究,發(fā)現(xiàn)它們在形態(tài)、語義及語用三個層面上存在相同與不同之處。這些差異有助于我們更好地理解和使用英語“-gate”詞與漢語“-門”詞。
   總而言之,本文從認知角度對英語“-gate”詞與漢語“-門”詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論