版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、詞類轉(zhuǎn)換是指不改變詞的形態(tài),把一個詞從一種詞類直接轉(zhuǎn)化為另一種詞類,從而使該詞具有新的意義和作用。英語把詞類轉(zhuǎn)換當作一種重要的構(gòu)詞法,而漢語則經(jīng)常把它當作一種修辭手段,區(qū)分詞類活用、詞性裂變和詞類轉(zhuǎn)換。本文認為,詞類轉(zhuǎn)換作為英漢語中普遍存在的語言現(xiàn)象,是人們轉(zhuǎn)喻思維過程的一種體現(xiàn)。
一直以來,詞類轉(zhuǎn)換是國內(nèi)外語言學家們研究的熱點。然而,他們的研究多數(shù)是從語言的角度,且多數(shù)是集中在名詞和動詞之間的轉(zhuǎn)換。本文是從認知的角度,運用非
2、范疇化理論、概念轉(zhuǎn)喻以及隱喻理論來分析英語形容詞的詞類轉(zhuǎn)換。
本文指出非范疇化的前提條件是原型效應。如果范疇成員是平等的,范疇界限是清晰的,那么,不穩(wěn)定的中間狀態(tài)將不會出現(xiàn),范疇化也就不可能。非范疇化是人類重要的認知能力,也是重要的語言模式和認知創(chuàng)新。在認知語言學中,非范疇化是指范疇中某一成員喪失了原有范疇的某些典型特征,同時也可能獲得新范疇的某些特征的過程。
傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)喻觀認為轉(zhuǎn)喻是在兩個互相聯(lián)系的事物中,用一事物的
3、名稱來指代另一事物。傳統(tǒng)的隱喻觀認為隱喻是一種修辭方式。而認知的轉(zhuǎn)喻觀和隱喻觀認為二者是一種認知過程,是人類一種基本的思維方式。在本研究中,英語形容詞的詞類轉(zhuǎn)換主要是通過概念隱喻,轉(zhuǎn)喻的操作機制來實現(xiàn)的。
本文的研究重點主要分為兩大部分。第一部分為描寫和說明英語形容詞詞類轉(zhuǎn)換在語義層面的體現(xiàn)。在這部分,討論的英語形容詞詞類的轉(zhuǎn)換主要分為二類:形容詞轉(zhuǎn)換成名詞和形容詞轉(zhuǎn)換成動詞,著重描述轉(zhuǎn)換過程中概念轉(zhuǎn)喻和概念隱喻的操作機制是如
4、何實現(xiàn)的。第二部分是討論英語形容詞詞類轉(zhuǎn)換在語法方面的體現(xiàn),主要對一些語法結(jié)構(gòu),如形容詞作名詞,形容詞作謂語格式結(jié)構(gòu)中形容詞的轉(zhuǎn)變作了研究。一方面,在語法表現(xiàn)上,它們增加了形容詞的一些形態(tài)語法分布特征,具體表現(xiàn)為:它們能被數(shù)量詞和指示詞修飾,前置修飾成分不再受到嚴格限制等。另一方面,它們能指具體的實體,附加了指稱功能。它們由抽象的事物轉(zhuǎn)而表達更具體的意義,英語形容詞的功能由描述功能轉(zhuǎn)變?yōu)橹阜Q功能。
本文通過對形容詞詞類轉(zhuǎn)換的認
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論