The Scarlet Letter中“Heart”與姚乃強譯本中“心”的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩123頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文基于詞匯銜接理論以及 Barnhart(1981)和羅竹風(fēng)(1986)分別對Heart和“心”的定義對小說The Scarlet Letter中的Heart和姚乃強譯本《紅字》(簡稱“姚譯”)中的“心”的對比研究,旨在探索在同一語境下,該小說原文中的Heart和姚譯中的“心”存在何種異同。本研究主要解決如下兩個研究問題:The Scarlet Letter中的Heart和姚譯中的“心”在形式、意義及重要性等方面是否對等;姚譯中涉及到

2、Heart的中譯和所有含“心”字的譯文采用了哪些翻譯方法?
  本研究分為六個部分:第一章介紹本文的研究背景,提出了研究問題,展示了研究方法以及本研究的重要性。第二章回顧了前人關(guān)于The Scarlet Letter的翻譯研究以及關(guān)于Heart和“心”的研究以奠定本文的基礎(chǔ)。第三章講述本文的理論基礎(chǔ),即詞匯銜接理論的兩個核心術(shù)語重復(fù)和搭配的定義,以及采用的Heart和“心”的定義。第四章用表格展示了關(guān)The Scarlet Let

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論