2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號UDC密級耋;_開暑京≯產(chǎn)篝翻譯碩士研究報告《文明古國的歷史回響》(節(jié)選)俄譯翻譯報告申請人:學(xué)號:培養(yǎng)單位:學(xué)科專業(yè)研究方向:指導(dǎo)教師完成日期:孫鶴2150894俄語學(xué)院翻譯碩士俄語筆譯孫超教授2017年3月lo日中文摘要中文摘要隨著中國的政治穩(wěn)定和經(jīng)濟快速增長,文化走出去戰(zhàn)略成為我國一項重要戰(zhàn)略任務(wù)。弘揚中華民族優(yōu)秀文化,把中華民族創(chuàng)造的優(yōu)秀文明成果傳輸給世界,讓世界了解中國,都是外語人面臨的重要任務(wù)?!段拿鞴艊臍v史回響》集

2、中介紹了中國20世紀的經(jīng)典音樂作品,闡釋了中國音樂的典型特征及文化內(nèi)涵。書中詞匯以專有名詞、音樂術(shù)語及文化空缺詞匯為主,本文以具體實例分析了音譯法、查證法、意譯法、補償法和綜合法等翻譯方法在漢譯俄過程中的使用。選譯章節(jié)在句法上多以復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)為主,論文側(cè)重探討了詞類轉(zhuǎn)換法、斷句法、合并法等方法在翻譯漢語復(fù)句中的使用;闡述了順序法和變序法在解決漢俄語序方面的應(yīng)用。希望論文中所使用的翻譯策略和方法可供從事此類翻譯活動的譯者借鑒。關(guān)鍵詞:中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論