《中國歷史》(節(jié)選)翻譯報告_18.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯報告是作者基于《中國歷史》這本書而寫。《中國歷史》由肯尼斯·普萊徹(Kenneth Pletcher)主編,隸屬于Understanding China叢書。全書分為15章,介紹了從遠(yuǎn)古時代到21世紀(jì)初中國的政治制度、文化、大事記等各方面,內(nèi)容比較系統(tǒng)全面。作者選取《中國歷史》作為翻譯材料是因為這本書不僅涉及了中國璀璨的歷史,而且此書由外國人主編,從外國人的角度寫中國歷史,讓中國讀者讀來更具趣味,也滿足了我們的好奇心。我們早已習(xí)

2、慣自己歷史課本上的中國,但外國人眼中的中國仍有待挖掘。因此作者選取了此書的三個章節(jié)即商代、漢代和建國初期三個章節(jié)進(jìn)行翻譯實踐。
  本報告首先會簡要介紹此次翻譯實踐的重要性和必要性、作者選取《中國歷史》作為翻譯項目和彼得·紐馬克的“翻譯關(guān)聯(lián)法”作為翻譯理論的原因。
  在報告第二章節(jié),作者會詳細(xì)介紹翻譯實踐項目,包括對《中國歷史》這本書的介紹、所選取章節(jié)的語言特點和風(fēng)格描述、以及作者在翻譯前所做的準(zhǔn)備、譯中處理及遇到的問題和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論