已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯實踐報告。翻譯報告材料節(jié)選自美國心理學(xué)家凱利·伯克雷(Kelly Bulkeley)的作品《世界宗教中的夢》(Dreaming in the World's Religions)中的第二章“中國宗教”(Chinese Religion)。譯者通過對材料中眾多涉及中國特色文化元素的回譯、進行分析,闡述如何在譯入語中實現(xiàn)文化還原。本報告所選材料《世界宗教中的夢》,展現(xiàn)了夢在人類歷史進程中,如何與世界各地的宗教相互影響、交融,促
2、進形成當(dāng)今世界主要文化形態(tài)。譯者所選的“中國宗教”以中國傳統(tǒng)儒道為切入點,加以歷史記載、文學(xué)作品佐證,分析夢對傳統(tǒng)中國文化所帶來的深刻影響?;刈g是翻譯中存在一種特殊現(xiàn)象。以本報告為例,在文本內(nèi)容中有關(guān)中國特色文化的外文作品需要被譯成中文時,譯者不可避免會遇到回譯和文化還原問題。本翻譯報告的節(jié)選材料涉及到眾多有關(guān)中國傳統(tǒng)文化、文學(xué)、宗教以及歷史的內(nèi)容。本報告首先通過具體定義“文化”和“文化還原”,分析目標(biāo)讀者的需求和接受度為前提,再以翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從互文性翻譯看文化回譯——sidelightsonpekinglife翻譯報告
- 《翻譯、歷史與文化》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《翻譯、歷史與文化論集》(節(jié)選)的翻譯報告.pdf
- 《夢》(節(jié)選)翻譯實踐報告_3563.pdf
- 回譯與文化還原林語堂之mycountryandmypeople兩個中文譯本對比研究
- 從異化和歸化的角度看《紅樓夢》中宗教文化的翻譯
- 紅樓夢文化的不可譯性與翻譯補償策略研究
- 《你的笑影》中宗教文化的翻譯實踐報告_11625.pdf
- 《翻譯、歷史與文化論集》(節(jié)選)翻譯報告_17405.pdf
- 《中國酒文化》節(jié)選翻譯報告.pdf
- 《文化政策》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 回譯視角下Narcopolis的翻譯實踐報告_11634.pdf
- 《文明古國的歷史回響》(節(jié)選)俄譯翻譯報告.pdf
- 戀上不完美節(jié)選韓譯漢翻譯報告
- 賽珍珠pavilionofwomen譯本中的文化元素的回譯研究
- 《中世紀(jì)世界史》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《解讀警察文化》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《文化震撼之旅-摩洛哥》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《河南文化發(fā)展報告》(2016)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 《世界銀行組織與全球糧食危機》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論