2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文學(xué)作品翻譯過程中的風(fēng)格再現(xiàn)問題,一直備受翻譯界的關(guān)注.風(fēng)格是一部文學(xué)作品的靈魂,透過它可以洞悉作者的內(nèi)心世界.毋庸置疑,翻譯中的風(fēng)格再現(xiàn),或曰“風(fēng)格翻譯”是文學(xué)作品翻譯過程重要且不可或缺的一部分,風(fēng)格的成功識(shí)別和再現(xiàn)逐漸成為衡量文學(xué)作品翻譯質(zhì)量的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn).風(fēng)格翻譯一直是文學(xué)翻譯的焦點(diǎn),存在著可譯和不可譯以及如何再現(xiàn)原作文學(xué)風(fēng)格等爭(zhēng)論.本文以《圍城》的英譯本為研究對(duì)象進(jìn)行個(gè)案研究,討論文學(xué)風(fēng)格的可譯性以及相應(yīng)的補(bǔ)償策略.
  本文

2、從風(fēng)格的概念入手,總結(jié)回顧前人的研究成果,探討翻譯界關(guān)于風(fēng)格的可譯性、不可譯性以及可譯性限度等問題.由于人類相似的生活經(jīng)驗(yàn)以及文化的相似性,風(fēng)格是可譯的,這也是翻譯實(shí)踐得出的事實(shí).但是作為一種跨文化活動(dòng),翻譯必定會(huì)受到譯入語文化的影響.除此之外,翻譯的跨越時(shí)空性、譯者本身以及目標(biāo)語讀者等一些復(fù)雜因素都會(huì)對(duì)原作的風(fēng)格再現(xiàn)產(chǎn)生影響.這就造成譯作在各個(gè)層次上不能再現(xiàn)原文的文體風(fēng)格,與原作不能達(dá)到最佳功能對(duì)等,原作的美學(xué)藝術(shù)效果和藝術(shù)價(jià)值遭受損

3、害.本文重點(diǎn)闡述了劉宓慶的風(fēng)格標(biāo)記理論,該理論從不同的層次來認(rèn)識(shí)文體風(fēng)格,具有微觀分析和總體把握的特點(diǎn),能夠更加全面地指導(dǎo)文學(xué)翻譯實(shí)踐.
  本文將錢鍾書的《圍城》及其英譯本 Fortress Besieged進(jìn)行對(duì)比研究。《圍城》語言犀利,諷刺尖露,詼諧幽默,妙語連珠,耐人尋味.作者寥寥幾筆,人物形象、心理活動(dòng)、感情態(tài)度以及性格特點(diǎn)等均躍然紙上.《圍城》中的精言妙語是小說最成功之處.讀者在體會(huì)其語言文字中的諷刺幽默、蘊(yùn)含意味時(shí),

4、實(shí)現(xiàn)了對(duì)人性的解剖與探索.本文在風(fēng)格標(biāo)記理論的指導(dǎo)下,通過《圍城》中英譯本的對(duì)比分析,評(píng)價(jià)英譯本中風(fēng)格再現(xiàn)方面的得與失,探索珍妮·凱利和茅國權(quán)英譯本中的風(fēng)格傳達(dá)技巧,并在不足的地方提出相應(yīng)的補(bǔ)償策略,試圖最大程度地在譯作中再現(xiàn)原文的文體風(fēng)格.本文的最終目的在于用實(shí)例證明風(fēng)格標(biāo)記理論在風(fēng)格再現(xiàn)中的作用,以及風(fēng)格再現(xiàn)在文學(xué)翻譯中的重要地位.促使文學(xué)翻譯者在實(shí)踐中提高對(duì)文體風(fēng)格的敏感性和洞察力,對(duì)影響文體風(fēng)格的各種復(fù)雜因素具有清醒的認(rèn)識(shí)并予以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論