版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、華中師范大學碩士學位論文ChunkTeachinginCETItsInfluenceonTranslationCompetence姓名:沈家懌申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:舒白梅201205Abstract’rhe陀se眥honchlmI【slms鋤昀ctcdmucha執(zhí)哪tioninreCentyearsCo巾吣liIlguisticsk塔foundttlattllerea∞mores鋤i—prefIabri
2、cated0rprefabricatedchlmksthanisolated、Ⅳordsin碰ltiVesp峨ikers’speechChlmksare謝edfbmsinglewordt0multiword鋤dtheiIlte鰣夠ofmem謝ngofchuIiI【scan弱siStstIJdents、Ⅳi血m鋤orizing吐屺wordSandimproVir唱listeniI唱,spe蛐g,readiI培鋤d嘶tiI唱(ChenSiy
3、ing,2006;“Ou,S吼Ruohong,2009;Yanghong,W鋤gChen黔i,20lO)The砌uencesofch啪konlistemn島spe描ng,readiIlg鋤d、柑缸ghaveat饑璩tedmuchattentionTheiIlnueIlCeofdⅢIllbont豫nslationcompetence,howeVer,isseldomresearchedbyscholarsTbeconceptof衄slat
4、ioncompetencehaSlongbeendisc啪sed,butnocoIlsensuSmadc亡ucto也el砌白edtin璩觚dconditio璐,廿le脅lSlationconlpetIonceintIlisttlesiSiscl撕fied弱c0InpreheIlsion6romEn西isht0Chine∞趾dexpression五的mClli]neset0English7IkmaillresearChqucstionis
5、teaCllingcbunksinCET鋤ditsirlfluenceon婦nslationcompreh豇lsionaIldexpressio瑪、)l,:hemerchIlIl:I【scanmakeunderSt鋤diI塢morcco玎ectlyintraIlslation舶mEngliSht0Chine∞,and啪mal汜血c仃娜lation舶mC11iIle∞t0EI唱lishmorccolloqIliaI舭dnlIe】噸111e
6、teaclliI唱materi甜isCb姆局唱龍嘲”Thep枷cip鋤sa地盤eslllIlenm萄oringiIlen、,im腳nentmartdesign丘IomWIdl觚Bioen西nee血培CollegeTheeX腳entlasts14weel(s76Students矗rom鉚oclas∞sarepretcsted觚dtllefeisnosi咖ficantdi饋hencebetweeIlthe伽。目oups’咖lationCon
7、驢t吼ccAtme鋤dof恤ex陽咖毗mereisapo蛐St鋤dSPSS170is鋤ployedt0刪yzemedataARerⅡleexperiIllent,t、Ⅳom萄or痂1diI培saredra、Ⅳnbyt11estatistical鋤mysis,(1)chuIll【teacllingise療ectiVe0niIIlpmVillg訛nSlationcoml斌enceChunl【僦尚nghelpsreduciIlgthenumb
8、eroflexicalerrors觚d粵銣:llmatical錒orSmat孵玳din的nslation舶mCt0Etosonleextent;孤ldhelpsinCre嬲iIlgtllel鋤g啊哐reprodllctionin缸a璐lation自DmEtoCbyroducing鋤rsresIlltedfbmmen0刪nderstaIldingaIldmismldcrstandinge玎orS;(2)Compared謝thnon—En西
9、ishm萄orS,anm面orSmd饑tsshould璐eadi丘托咄comp鋤嘶velye硒icrcourSebookCo眥釅砌硝嘲is吣edbyml∞nEn西ishn兩。璐iIlWull鋤Bioenginee曲gCollegeDuriI培吐屺eXp耐me咄itisf0珊dtjIlatme陀adingmaterialiIlttleco鵬ebookis唧d鋤剁ngforartm旬orSThe廿lesisiscomposedbyt11】r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Pragmatic Failure and Its Implications for College English Translation Teaching.pdf
- Native Language Culture and Intercultural Communicative Competence.pdf
- A Study of the Impacts of Intergroup Contact on Intercultural Communication Competence.pdf
- An Empirical Study of the Interrelationship between Pragmatic Awareness and Pragmatic Competence.pdf
- how to develop communicative competence in junior english teaching
- how to train students’ communicative competence in english teaching
- On Legal Translation and Its Contextualization.pdf
- A Cognitive-Linguistics-Based Translation Competence Model.pdf
- The Significance of English Grammar Teaching and Its Application in Situational Language Teaching.pdf
- Influence on Advertising Translation by Cultural Differences.pdf
- The Influence of Teaching Theory of -Activity Construction- on English Teaching in Vocational Schools.pdf
- Teaching Approaches and Improvement of Oral Communicative Competence in Middle Schools.pdf
- A Probe into Idiomatic Expression and Its Translation.pdf
- situational sports teaching model and its application
- The Role of Translation in Foreign Language Teaching.pdf
- A Case Study of Linguistic Fossilization on Oral English Teaching and Its Teaching Implications.pdf
- On Construction of Translation Brief and Its Application to Translation Assignment--A Case Study of a Translation Assignment of.pdf
- utilization of information technology to assist translation teaching
- Theoretical Foundations of Interactive Teaching-Cuban Language Teaching and its Implications.pdf
- The Theory of Linguistic Adaptation and Its Application in Translation.pdf
評論
0/150
提交評論