已閱讀1頁,還剩97頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、該文旨在從揭示文化內(nèi)涵的角度探討英漢成語翻譯的方法.第一章簡述了翻譯理論研究的新趨勢及論文目的和結(jié)構(gòu)安排.第二章具體介紹了當前將翻譯與文化結(jié)合研究的翻譯理論.并在此章進一步論述了成語,語言,文化之間的關(guān)系.第三章以英漢成語為例通過比較地理狀況,宗教信仰,數(shù)字,動物,顏色等方面的英漢文化差異,得出成語可以有效地反映文化特色,恰似一面文化的鏡子的結(jié)論.第四章比較了英漢成語的各自特點,論述了成語翻譯的困難,并提出了五種適用于附有文化特色的成語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢類同成語的翻譯
- 從英漢文化差異淺議英漢成語的翻譯
- 漢語成語的文化觀照——成語中的心理文化及成語的文化應(yīng)用.pdf
- 淺析從互文性看英漢成語典故的翻譯
- 論成語的翻譯.pdf
- 漢意諺語、成語的翻譯及文化比較.pdf
- 英漢人名成語對比研究.pdf
- 論中國成語的翻譯
- 成語、諺語翻譯
- 成語中的漢文化與對外漢語成語教學.pdf
- 漢語成語修辭的文化闡釋.pdf
- 俄語成語語義的文化闡釋.pdf
- 概念整合視角下的英漢動物成語研究.pdf
- 略談英漢動物成語及翻譯法楊楓已取走
- 俄語成語漢譯的成語化研究.pdf
- 中國成語的英語翻譯
- 成語翻譯技巧研究.pdf
- 成語英語翻譯
- 從文化視角探討含動物詞漢語成語的翻譯.pdf
- 漢語動物成語的語言文化研究.pdf
評論
0/150
提交評論