小議口譯標(biāo)準(zhǔn).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近幾年來隨著中國加入WTO,社會對口譯的需求快速增長,口譯實踐得以極大的發(fā)展.而在另一方面口譯理論的發(fā)展卻長期滯后,不能對口譯實踐起到引導(dǎo)作用.響應(yīng)這一矛盾,該論文選擇口譯標(biāo)準(zhǔn)作為它的研究課題.論文首先仔細(xì)研究了口譯的三個主要階段:口譯聽辨,信息處理和口譯表達.總結(jié)出了口譯在整體上的一些共性特點.在取得這些對口譯從整體理論高度上的初步理解后,作者提出先對口譯進行分類,然后分別研究它們各自的標(biāo)準(zhǔn).通過對其他人口譯分類的研究,論文闡述了自己

2、的口譯分類原則,并提出根據(jù)這一原則分出的三個口譯類型:普通口譯,功能口譯和科技口譯.接下來,論文分別從四個方面對口譯標(biāo)準(zhǔn)進行了研究:口譯類型特點,顧客要求,譯員應(yīng)具備的知識和能力以及影響口譯效果的其他因素.最后,論文分別就滿意口譯和合格口譯譯員提出了各自的標(biāo)準(zhǔn).該論文認(rèn)為,滿意的普通口譯應(yīng)首先聽眾界面友好并能準(zhǔn)確傳達原語意思;合格的普通口譯譯員應(yīng)始終以顧客的需求服務(wù)為導(dǎo)向,能夠技巧性的處理交際雙方的文化差異.滿意的功能口譯應(yīng)從精神實質(zhì)上

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論